Observa además lo poco que en el Estado Parte se divulgan los servicios de salud mental y reproductiva. | UN | كما تلاحظ شح المعلومات المتعلقة بالخدمات الصحية النفسية والتناسلية المتوفرة في الدولة الطرف. |
En la actualidad hay seis cárceles que tienen sus propios servicios de salud mental. | UN | وتتوفر حالياً لدى ستة سجون خدماتها الصحية النفسية الخاصة بها. |
Sin embargo, le preocupaba la reciente aparición de tendencias a la obesidad y de problemas psicológicos y de salud mental. | UN | بيد أنها شعرت بالقلق إزاء الاتجاهات الناشئة المتمثلة في البدانة والمشاكل الصحية النفسية والعقلية. |
Asistencia psiquiátrica en las condiciones menos restrictivas posibles y de ser posible en su domicilio; | UN | الرعاية الصحية النفسية في الظروف الأقل تقييداً وإن أمكن في أماكن سكنهم؛ |
Asistencia psiquiátrica según las normas sanitarias e higiénicas; | UN | توفير الرعاية الصحية النفسية من حيث متطلبات النظافة الصحية؛ |
La provisión de cuidados de la salud mental se hace más difícil por falta de un servicio especial y por la escasez de recursos y de personal capacitado. | UN | وتوفير الرعاية الصحية النفسية يعد أكثر صعوبة بسبب عدم وجود خدمة متخصصة للصحة العقلية ونقص الموارد والموظفين المدربين. |
Sin embargo le preocupa la reciente aparición de tendencias a la obesidad y de problemas psicológicos y de salud mental. | UN | بيد أنه يساورها القلق إزاء الاتجاهات الناشئة المتمثلة في البدانة والمشاكل الصحية النفسية والعقلية. |
Todos podemos hacer algo para prevenir esta catástrofe de salud mental. | TED | يمكننا جميعًا القيام بشيء ما لوقف هذه الأزمة الصحية النفسية. |
Está relacionado con la falta de cuidado de salud mental en la cárcel. | TED | ويرتبط هذا بعدم وجود الرعاية الصحية النفسية في سجوننا. |
La incapacidad relacionada con trastornos de la salud mental se han vuelto más frecuentes desde los años 70, y hoy diversas enfermedades relacionadas con trastornos mentales forman el grupo más común de las enfermedades que causan incapacidad. | UN | وقد أصبح العجز المتصل بالاضطرابات الصحية النفسية أكثر تواتراً منذ السبعينات واليوم هناك أمراض متنوعة ذات صلة بالاختلالات النفسية تشكل مجموعة الأمراض الأكثر شيوعاً التي تسبب العجز. |
Aunque el ACNUR ha logrado limitar los efectos que la vida en los campamentos produce en las personas, siguen denunciándose casos de riesgos en la protección, violencia, problemas de salud mental, dependencia de la asistencia externa y pérdida de la dignidad humana. | UN | فلئن كانت المفوضية قد نجحت في الحد من تأثيرات الحياة في المخيمات على الناس لا تزال التقارير مستمرة عن مخاطر الحماية والعنف والمشاكل الصحية النفسية والاعتماد على المساعدة الخارجية وضياع كرامة الإنسان بالنسبة للأشخاص أنفسهم. |
Las instituciones nacionales y los organismos internacionales especializados deberían trabajar juntos para asistir eficazmente al Gobierno del Líbano en la aplicación de programas de atención de la salud, proyectos de rehabilitación e iniciativas de atención en materia de salud mental dirigidos a niños. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية والوكالات الدولية المتخصصة أن تعمل معاً من أجل تقديم مساعدة فعالة لحكومة لبنان في تنفيذ البرامج الصحية ومشاريع إعادة البناء، ومبادرات توفير الرعاية الصحية النفسية للأطفال؛ |
Un grupo de trabajo ha determinado que hay que aplicar el criterio de tratamiento de la Ley de atención de la salud mental y que hay que incorporar nuevas medidas al Plan de Acción. | UN | وقد نظر فريق عامل في الحاجة إلى إدراج معايير للمعاملة في قانون الرعاية الصحية النفسية والحاجة إلى إدراج تدابير جديدة في خطة العمل. |
En las demás, o bien el personal de los servicios de salud mental visita la cárcel en virtud de un acuerdo entre los reclusos y las autoridades penitenciarias o bien se escolta a los reclusos a un ambulatorio del exterior. | UN | أما في السجون الأخرى، فإما يقوم اختصاصيون في الخدمات الصحية النفسية بزيارة السجن على أساس اتفاقات مبرمة مع السجناء وسلطات السجون، وإما يصطحب مرافقون السجناء إلى عيادة خارجية خارج السجن. |
171. La atención de la salud mental comunitaria se ha incrementado gradualmente. | UN | 171- وتوسعت خدمات الرعاية الصحية النفسية المجتمعية بشكل تدريجي. |
Si la persona es mentalmente inestable o representa un peligro grave e inminente para su propia vida o su salud, o para las de otros, tendrá derecho a servicios de salud mental. | UN | فإن كان الشخص المعني يعاني اضطرابات نفسية ويمثل خطراً جسيماً ووشيكاً على حياته أو صحته أو حياة الغير وصحته، حُقّ له تلقي الرعاية الصحية النفسية. |
Procuren que los servicios de salud mental sean accesibles para todos los sectores de la sociedad, en particular los niños, las mujeres y las personas marginadas, como un requisito de los derechos humanos y la justicia social; | UN | :: جعل الرعاية الصحية النفسية في متناول جميع فئات المجتمع، بمن فيها الأطفال والنساء والمهمشون، بوصفها من مقتضيات حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية؛ |
Si se puede entrenar a personas corrientes para realizar intervenciones médicas tan complejas, posiblemente podría hacer lo mismo con la salud mental. | TED | وقد دُهشِت أنه إذا كان من الممكن تدريب الناس العاديين للقيام بمثل هذه التدخلات المعقدة في الرعاية الصحية، فيمكن أيضا عمل ذلك مع الرعاية الصحية النفسية. |
Cumplir otras obligaciones establecidas en la Ley de atención psiquiátrica. | UN | أداء أية واجبات أخرى ينص عليها القانون الخاص بخدمات الرعاية الصحية النفسية. |
171. El control estatal sobre las actividades de las instituciones, organizaciones y personas que prestan asistencia psiquiátrica corresponde a los organismos de administración ejecutiva local. | UN | 171- وتمارس السلطات المحلية الرقابة الحكومية على أنشطة المنظمات والوكالات والأفراد الذين يقدمون الرعاية الصحية النفسية. |
13. El Comité lamenta que no siempre se proporcione asistencia psiquiátrica adecuada a los presos con graves trastornos mentales. | UN | 13- تأسف اللجنة لأن السجناء الذين يعانون من مشاكل خطيرة تتعلق بالصحة العقلية لا يحصلون دائماً على الرعاية الصحية النفسية المناسبة. |