ويكيبيديا

    "الصحية والتعليمية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • básicos de salud y educación
        
    • esenciales de salud y educación y
        
    • servicios esenciales de salud y educación
        
    La insuficiencia de servicios básicos de salud y educación fuera de Jartum también contribuye a este fenómeno. UN كذلك فإن عدم كفاية الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية خارج ولاية الخرطوم يضطلع بدور في ذلك.
    Los programas subsiguientes de reforma han mostrado una mayor sintonía con las necesidades de protección del gasto social, en particular salvaguardias concretas para los gastos relativos a los servicios básicos de salud y educación. UN وزاد تطويع برامج الإصلاح اللاحقة لاحتياجات حماية النفقات الاجتماعية، بما في ذلك توفير ضمانات محددة للإنفاق على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Esto parece comprensible en un contexto en el que los países se están esforzando en prestar servicios básicos de salud y educación, lograr el crecimiento económico y proporcionar alimentos a su población. UN ويبدو ذلك مفهوما في سياق تكافح فيه البلدان لتوفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وتحقيق النمو الاقتصادي وتوفير الغذاء لشعوبها.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    El Comité insta además al Estado Parte a velar por que todos los niños desplazados y sus familias, incluso los que han sido reagrupados, tengan acceso a los servicios esenciales de salud y educación y a que tome en consideración la necesidad del acceso continuado a estos servicios durante el proceso de vuelta a las comunidades de origen, que suele ser lento. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان توفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية لجميع الأطفال المشردين ولأسرهم، بمن فيهم هؤلاء الذين تمت إعادة تجميعهم، والنظر في تأمين استفادتهم من هذه الخدمات لدى عملية العودة البطيئة الخطى غالباً، إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    Estos palestinos han quedado aislados de sus redes familiares y sociales, y de los servicios esenciales de salud y educación situados en el lado oriental de la barrera. UN وانقطع هؤلاء الفلسطينيون عن الشبكات الأسرية والاجتماعية، فضلا عن الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية الموجودة على الجانب الشرقي من الجدار.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Israel mantiene sus detenciones arbitrarias, el uso desproporcionado de la fuerza, la demolición de la infraestructura, las duras restricciones a la libertad de movimiento y el cierre de los territorios, privando así a los palestinos de servicios básicos de salud y educación, empleo y otras actividades sociales. UN وتواصل إسرائيل عمليات الاحتجاز التعسفي واستعمال القوة غير المتناسبة مع مقتضى الحال، وتدمير الهياكل الأساسية، وفرض القيود الصارمة على حرية التنقل وإغلاق الأراضي، لتحرم الفلسطينيين بذلك من الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية والعمل وغير ذلك من الأنشطة الاجتماعية.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    El CIPD defiende que la atención de la salud reproductiva y una planificación familiar para todos, junto con otros servicios básicos de salud y educación, lograrán estabilizar la población de manera natural, sin necesidad de procedimientos coercitivos o de control. UN وتؤكد خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أنه مع تحقيق الرعاية الصحية الإنجابية وتنظيم الأسرة للجميع، إلى جانب الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية الأخرى، يمكن أن يحدث الاستقرار في عدد السكان بشكل طبيعي وليس بالإكراه أو الرقابة.
    El Comité de los Derechos del Niño está preocupado también por el colapso de las comunicaciones y la infraestructura en el noroeste de la provincia de Khyber Pakhtunkwa del Pakistán, zona de conflicto, donde se sabe que se ha denegado el acceso de las mujeres y especialmente las niñas a los servicios básicos de salud y educación. UN وتشعر لجنة حقوق الطفل بالقلق أيضاً إزاء تعطل الاتصالات والهياكل الأساسية في منطقة شمال غرب مقاطعة خيبر باختونكوا الباكستانية، وهي منطقة صراع كان قائماً، حيث من المعروف أن النساء، ولا سيما الفتيات، يحرمن من الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Otros factores esenciales para un crecimiento económico y equitativo son permitir el acceso de los pobres y marginados, a los recursos productivos y los servicios básicos de salud y educación, y proporcionarles protección social. UN 21 - ومن العوامل الأساسية الأخرى لتحقيق النمو المنصف والشامل أن تتاح للفقراء والمهمشين فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وأن توفر لهم الحماية الاجتماعية.
    Por ejemplo, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona están entre los 10 países cuyo índice de desarrollo humano, medida establecida por el PNUD, que combina la esperanza de vida y el acceso a los servicios básicos de salud y educación, es inferior. UN ومثال ذلك أن سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا من بين البلدان العشرة التي تقع في ذيل قائمة دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مقياس مركب للعمر المتوقع وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Por ejemplo, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona están entre los 10 países cuyo índice de desarrollo humano, medida establecida por el PNUD, que combina la esperanza de vida y el acceso a los servicios básicos de salud y educación, es inferior. UN ومثال ذلك أن سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا من بين البلدان العشرة التي تقع في ذيل قائمة دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مقياس مركب للعمر المتوقع وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Algunos programas de nivel mínimo de protección social también contienen elementos que ofrecen oportunidades de recibir nueva capacitación al garantizar el apoyo a los ingresos básicos y el acceso a los servicios básicos de salud y educación. UN وتتضمن أيضاً بعض برامج الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عناصر توفر الفرص لإعادة التدريب من خلال ضمان دعم الدخل الأساسي وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية().
    p) Alentar a los Estados Miembros a que protejan los derechos del niño y atiendan sus necesidades de desarrollo, en particular en lo que se refiere a su acceso a los servicios básicos de salud y educación, tanto durante los conflictos como después de éstos, como parte del empeño en lograr la recuperación y reconstrucción a largo plazo; y UN (ع) تشجيع الدول الأعضاء على حماية حقوق الطفل وتلبية احتياجاته المالية، ولا سيما فيما يتعلق بحصوله على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية أثناء الصراع وبعده، وذلك كجزء من جهودها لتحقيق الإنعاش الطويل الأجل وإعادة التعمير؛
    Lo insta igualmente a que vele por que todos los niños desplazados y sus familias, incluidos los que han sido reasentados, tengan acceso a los servicios esenciales de salud y educación y a que tome en consideración la necesidad de un acceso continuado a esos servicios durante el proceso de vuelta a las comunidades de origen, que suele ser lento. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية لجميع الأطفال المشردين ولأسرهم، بما فيهم أولئك الذين أُعيد توطينهم، والنظر في ضرورة استمرار حصولهم على هذه الخدمات في أثناء عملية العودة البطيئة غالباً إلى مجتمعاتهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد