ويكيبيديا

    "الصحية وغيرها من الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salud y otros servicios
        
    • médica y otros servicios
        
    • sanitaria y otros servicios
        
    • sanidad y otros servicios
        
    • salud y a otros servicios
        
    • salud y demás servicios
        
    • médica y a otros servicios
        
    • sanitarias y otros servicios
        
    • salud y de otro tipo
        
    • sanitarios y de otra índole
        
    Esas situaciones suelen disuadir a las mujeres de utilizar los servicios de salud y otros servicios. UN وهذه الحالات كثيرا ما تحول دون استفادة المرأة من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    Esas situaciones suelen disuadir a las mujeres de utilizar los servicios de salud y otros servicios. UN وهذه الحالات كثيرا ما تحول دون استفادة المرأة من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    En algunos países ha mejorado el acceso de los habitantes de los tugurios a los servicios de transporte, facilitando el acceso al empleo, la atención de salud y otros servicios básicos y fomentando la interacción social. UN وقد تحسنت فرصة حصول ساكني الأحياء الفقيرة على خدمات النقل في بعض البلدان النامية، مما ييسر فرصة الحصول على العمل والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، فضلا عن تعزيز التفاعل الاجتماعي.
    Estos grupos reciben además atención médica y otros servicios sociales gracias a las estrategias y políticas nacionales. UN وتتلقى هذه الفئات أيضا الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية عن طريق الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    De conformidad con el artículo 12 del Reglamento, el servicio sanitario del Instituto o el médico de la prisión dispensan atención sanitaria y otros servicios médicos durante la privación de libertad. UN ووفقاً للمادة 12 من كتاب القواعد التفصيلية للاحتجاز، تتولى خدمات الرعاية الصحية في المنشأة، أو طبيب السجن، توفير الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الطبية أثناء الاحتجاز.
    Se debería facilitar más asistencia técnica y financiera internacional a los países en desarrollo, especialmente los menos desarrollados y aquellos que salen de situaciones de conflicto, a fin de permitirles que mejoren la calidad de la educación, la sanidad y otros servicios. UN وذكر أنه ينبغي توفير المزيد من المساعدات المالية والتقنية الدولية إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من المنازعات، لتمكينها من تحسين نوعية التعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    Las viviendas de muchos de los retornados al sur del Líbano habían quedado destruidas, y había escasez de agua y electricidad y un acceso muy limitado a la salud y a otros servicios públicos que habían sufrido daños durante el conflicto. UN وقد دُمرت منازل الكثير من العائدين إلى جنوب لبنان، وواجهوا نقصاً في الماء والكهرباء ووصولاً محدوداً للغاية إلى الخدمة الصحية وغيرها من الخدمات العامة التي تضررت في أثناء النـزاع.
    En general, parece que los países en desarrollo tienen gran necesidad de asistencia para hacer frente a la rápida urbanización y al problema conexo de la salud y demás servicios sociales. UN وعموما، يبدو أن هناك حاجة عريضة فيما بين البلدان النامية للمساعدة في مجال معالجة الاتجاهات السريعة للتحضر وما يتصل بها من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Exhorto al Gobierno a que adopte nuevas medidas para mejorar el nivel de vida, el acceso a la atención de la salud y otros servicios sociales, así como para reducir el desempleo. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تتخذ تدابير إضافية من شأنها تحسين مستويات المعيشة وزيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، إلى جانب تقليص البطالة.
    Sin embargo, está preocupado por el hecho de que no se hayan adoptado medidas suficientes que garanticen la igualdad de trato de todos los niños y la igualdad de acceso a la educación, la salud y otros servicios sociales. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء عدم كفاية التدابير المعتمدة لتأمين المساواة في معاملة جميع الأطفال وضمان تكافؤ فرصهم في الحصول على التعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    El trabajo, la capacitación, la reunión de las familias, la educación de los hijos y el acceso a servicios de salud y otros servicios públicos son factores fundamentales para una integración eficaz. UN ومن العناصر الأساسية لنجاح الاندماج توافر فرص العمل والتدريب ولم شمل الأسر وتعليم الأطفال وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات العامة.
    En otros países, la prestación de servicios de educación y salud y otros servicios ha permanecido en el ámbito público, pero se han introducido tarifas para los usuarios. UN وفي بلدان أخرى، ظل تقديم خدمات التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات في يد القطاع العام، ولكن استحدثت رسوم للحصول عليها.
    Al Comité también le preocupa que haya en el Estado Parte niños sin registrar y las consecuencias que ello puede tener en su acceso a la educación, la salud y otros servicios. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال الذين لا يشملهم التسجيل لدى الدولة الطرف، وما يسببه ذلك من نتائج على التحاق الأطفال بالتعليم وحصولهم على الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    También preocupa al Comité que estos niños no tengan acceso a los servicios de salud y otros servicios por vivir en lugares donde no existe registro domiciliario. UN كما يساور اللجنة قلق لأن أولئك الأطفال لا يستطيعون الوصول إلى الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات لأنهم يعيشون في أماكن ليسوا مسجّلين فيها كمقيمين.
    También requiere particular atención y control la extrema precariedad por la que se caracterizan algunos puntos de partida, sobre todo en materia de agua, instalaciones sanitarias, alojamiento, asistencia médica y otros servicios básicos. UN كذلك، فإن الظروف الصعبة للغاية الموجودة في بعض نقاط المغادرة، ومنها ما يتعلق بتوافر المياه والمرافق الصحية والمأوى والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، تتطلب اهتماما ومراقبة بصفة خاصة.
    También requiere particular atención y control la extrema precariedad por la que se caracterizan algunos puntos de partida, sobre todo en materia de agua, instalaciones sanitarias, alojamiento, asistencia médica y otros servicios básicos. UN وتتطلب أيضاً الأوضاع البالغة الصعوبة التي تشهدها بعض نقاط المغادرة، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير المياه والصرف الصحي والمأوى والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، اهتماماً ورصداً خاصين.
    Es menos probable que esos niños asistan a la escuela y tengan acceso a la atención sanitaria y otros servicios básicos que los niños que no son huérfanos. UN ويقل احتمال أن يلتحق أولئك الأطفال بالمدارس ويحصلوا على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية عن الأطفال غير اليتامى.
    El orador dio a entender que la ejecución de programas generales a largo plazo que incluyan medidas de acción afirmativa y sistemas de cuotas destinados a lograr la equidad y suprimir las barreras sociales y económicas sería útil para atenuar los efectos de la discriminación y asegurar la igualdad de acceso a la atención sanitaria y otros servicios y oportunidades. UN وهو يرى أن تنفيذ برامج شاملة على الأجل الطويل تتضمن عملاً إيجابياً ونظم تحصيص تستهدف تحقيق الإنصاف وإزالة الحواجز الاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساعد على التخفيف من شدة التمييز وأن يفضي إلى المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات والفرص.
    a) Tome medidas especiales para garantizar que los trabajadores migrantes y sus familias gocen de igualdad de acceso a la educación, la sanidad y otros servicios públicos esenciales, en particular la seguridad social; UN (أ) اتخاذ تدابير خاصة لضمان تمتُّع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على قدم المساواة مع غيرهم بخدمات التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات العامة الضرورية، بما فيها التأمين الاجتماعي؛
    Los ingresos periódicos como pensiones sociales universales permiten el acceso de los hombres y mujeres de edad a los servicios de salud y a otros servicios básicos. UN والدخل المنتظم الذي يحصل عليه كبار السن من الرجال والنساء على هيئة معاشات تقاعدية اجتماعية شاملة يمكّنهم من الاستفادة من الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية.
    - La atención de la salud y demás servicios médicos. UN - الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الطبية.
    Un enfoque basado en los derechos fundamentales que tenga por objetivo proteger a las mujeres, los hombres y los niños frente a riesgos y vulnerabilidades ayuda a mantener su bienestar durante su ciclo de vida y garantiza el acceso a la atención médica y a otros servicios básicos, así como, al menos, a un nivel básico de seguridad de los ingresos. UN ووجود نهج قائم على الحقوق يهدف إلى حماية النساء والرجال والأطفال من المخاطر ومواطن الضعف يساعد على الحفاظ على رفاههم طوال دورة حياتهم، ويضمن الحصول على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، كما يضمن الحصول على مستوى أساسي من تأمين الدخل.
    Reciben una alimentación adecuada y tienen acceso a atención médica, instalaciones sanitarias y otros servicios necesarios. UN وهم يحصلون على كمية كافية من الغذاء، وتتاح لهم الرعاية الطبية والمرافق الصحية وغيرها من الخدمات التي يحتاجون إليها.
    También debemos velar por que las actitudes del personal que presta servicios de salud y de otro tipo no limite el acceso de los jóvenes a los servicios y a la información que necesitan. UN ويجب علينا أيضا أن نضمن ألا تؤدي مواقف الذين يقدمون الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات إلى الحــد من إمكانية حصـــول الشباب علـــى الخدمات والمعلومات التي يحتاجونها.
    Con una buena gobernanza, pueden prestar servicios educativos, sanitarios y de otra índole con mayor eficacia que las zonas de menor densidad de población, aunque sólo sea por sus ventajas de escala y proximidad. UN ومع توافر الحوكمة الرشيدة، يمكن للمدن أن توفر التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات بشكل أنجع مما توفره المناطق الأقل كثافة من حيث استيطان السكان، وذلك ببساطة بسبب مزاياها الكبيرة وقربها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد