ويكيبيديا

    "الصحية وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de salud y
        
    • salud y en
        
    • salud y a
        
    • salud y el
        
    • salud y de
        
    • sanitarias y
        
    • sanitaria y en
        
    • la salud y
        
    • sanitarios y en
        
    • salud y la
        
    El cumplimiento de esta promesa aumentaría de manera significativa los recursos disponibles para invertir en servicios de salud y en educación; UN ومن شأن الوفاء بهذا الالتزام أن يزيد بقدر هام من الموارد المتاحة للاستثمار في الخدمات الصحية وفي التعليم؛
    Esto también implica ayuda en la puesta en práctica de reformas de los sistemas de salud y en la esfera de la migración. UN وهذا يتعلق أيضا بالمساعدة في تنفيذ عمليات اﻹصلاح في النظم الصحية وفي ميدان الهجرة.
    F. Derecho a la protección de la salud y a la seguridad en las condiciones de trabajo, incluso la salvaguardia de la función de reproducción UN الحق في الوصول إلى الرعاية الصحية وفي ظروف عمل مأمونة والدور الإنجابي
    Señaló los avances logrados por Malawi en relación con el acceso a los servicios de salud y el gradual incremento de los recursos destinados a la salud. UN ولاحظ المركز أن ملاوي أحرزت تقدماً في ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية وفي زيادة الموارد المخصصة للصحة.
    Adelantos en las ciencias y en medicina han resultado en una mejora general de la salud y de la expectativa de vida. UN وأسفر التقدم واﻹبداع في مجالات العلم والطب عن تحسينات شاملة في اﻷوضاع الصحية وفي متوسط العمر المتوقع لﻹنسان.
    Preparar modelos de trabajo sectorial e intersectorial en las oficinas sanitarias y los puertos designados; UN وضع نماذج للعمل القطاعي والمشترك بين القطاعات في المكاتب الصحية وفي موانئ محددة؛
    Se los incluye en el Anuario de estadística sanitaria y en el compendio estadístico. UN وتدرج البيانات في التقرير السنوي للإحصاءات الصحية وفي الموجز الإحصائي.
    Esto requerirá el aumento de la inversión en el fomento de una capacidad nacional para la evaluación de la política de los sistemas sanitarios y en mecanismos para comprender y compartir lo aprendido de los países con mejores prácticas. UN وسيتطلب ذلك زيادة الاستثمارات في بناء القدرات الوطنية على تقييم سياسة النظم الصحية وفي وضع آليات لفهم وتقاسم دروس البلدان ذات الممارسات المثلى.
    C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN عـدم المسـاواة من الناحية الصحية وفي امكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها
    C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN جيم - عدم المساواة من الناحية الصحية وفي إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها
    Además, el Comité recomienda que se promueva la lactancia materna en todos los servicios de salud y entre la población en general. UN وتوصي اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، بتشجيع الرضاعة الطبيعية في جميع المرافق الصحية وفي أوساط الجمهور بوجه عام.
    Por ello se observa una duplicación de los servicios de salud y mayores costos para el paciente. UN وينعكس هذا في ازدواج الخدمات الصحية وفي التكاليف الإضافية التي يتحملها المريض.
    Como resultado de dicha gestión, la violencia intrafamiliar fue incluida en el programa regular de atención de salud y en la oferta básica de los servicios. UN ونجم عن هذا المسعى أن أُدرج العنف العائلي في البرنامج العادي للرعاية الصحية وفي المجموعة الأساسية من الخدمات المقدمة.
    Esto se ve con mayor claridad en los programas de enseñanza y atención de la salud y en los programas de ingeniería y ciencias naturales. UN ويتضح هذا بأكبر قدر في برامج التدريس والرعاية الصحية وفي بعض برامج الهندسة والعلوم الطبيعية.
    La mayor parte de los países en desarrollo todavía arrastran el lastre de la pobreza, la desnutrición, el analfabetismo, los problemas de salud y, en muchos casos, la falta de libertades básicas. UN فمعظم البلدان النامية ما تزال تعاني من الفقر وسوء التغذية واﻷمية والمشاكل الصحية. وفي كثير من الحالات، غياب الحريات اﻷساسية.
    El derecho portugués garantizaba los derechos humanos básicos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, independientemente de su situación legal, por ejemplo el acceso a los servicios de salud y a la educación. UN فالقانون البرتغالي يضمن حقوق الإنسان الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، بغض النظر عن وضعهم، مثل الحق في تلقي الخدمات الصحية وفي التعليم.
    1. Lucha contra la discriminación en el ámbito de la atención de la salud y el acceso a los servicios médicos, incluida la planificación familiar UN 1 - مكافحة التمييز في مجال الرعاية الصحية وفي الوصول إلى الخدمات الطبية، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة
    Pese a los esfuerzos emprendidos para mejorar su bienestar, los maoríes son víctimas de discriminación en la educación, el empleo, la atención de salud y de muchos otros modos. UN ورغم الجهود المبذولة لتحسين رفاه شعب الماوري، فإن أفراده يتعرضون للتمييز في التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية وفي مجالات أخرى عديدة.
    El plan nacional de voluntariado juvenil respaldado por los VNU en Liberia siguió movilizando con éxito a graduados universitarios como voluntarios para actividades de enseñanza y sensibilización acerca de cuestiones sanitarias y de género, así como para apoyar proyectos agrícolas en las zonas rurales. UN ودعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطة وطنية للمتطوعين من الشباب في ليبريا، وواصل بنجاح حشد المتخرجين من الجامعات للعمل التطوعي في مجال التدريس والتوعية الصحية وفي مجال القضايا الجنسانية، ولتقديم الدعم للمشاريع الزراعية في المناطق الريفية.
    :: Crear un entorno estimulante en la atención sanitaria y en el lugar de trabajo. UN :: تهيئة بيئة مشجعة في مجال الرعاية الصحية وفي مكان العمل.
    Las personas y familias con distintas orientaciones e identidades sexuales se enfrentan a una marginación similar y se encuentran estigmatizadas y discriminadas, incluso dentro de los sistemas sanitarios y en lo tocante al acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN ويواجه الأشخاص والأُسر ذوو التوجهات الجنسية والهويات الجنسانية المتباينة تهميشاً مماثلاً ويصادفون وصماتٍ وتمييزاً، بما في ذلك داخل النظم الصحية وفي الحصول على خدمات الصحة الجنسية والصحة التناسلية.
    :: Explorar las posibilidades que ofrece la biotecnología de contribuir a la atención de salud y la producción farmacéutica en los países en desarrollo, con miras tanto al consumo nacional como a eventuales mercados de exportación; UN استكشاف إمكانات إسهام التكنولوجيا الأحيائية في الرعاية الصحية وفي المستحضرات الصيدلية في البلدان النامية فيما يتصل، بالاستخدام الداخلي وبأسواق التصدير المحتملة على حد سواء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد