ويكيبيديا

    "الصحيح أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cierto que
        
    • verdad que
        
    • correcto que
        
    • exacto que
        
    • bien que
        
    • bien jugar
        
    • La forma correcta
        
    Es cierto que el período entre la solicitud y el fallo suele medirse en años y no en meses. UN ومن الصحيح أن الفترة التي تنقضي بين تقديم الطلب وصدور الحكم تقاس عادة بالسنين وليس بالشهور.
    Es cierto que la comunidad internacional aspira a un mundo libre de armas nucleares. UN ومن الصحيح أن المجتمع الدولي يصبو إلى عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Es cierto que la comunidad internacional aspira a un mundo libre de armas nucleares. UN من الصحيح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Es verdad que la propuesta de la Secretaría constituiría una injerencia importante en el derecho contractual, pero ello no puede evitarse. UN ومن الصحيح أن اقتراح الأمانة سوف يُشكل تدخلاً كبيراً في قانون العقد، بيد أن هذا لا يمكن إبطاله.
    Es cierto que el actual proceso de planificación tiene defectos y que deben mejorarse las normas. UN وذكرت أن من الصحيح أن عملية التخطيـــط الراهنــــة لا تخلو من العيوب، وأنه يجب تحسين اﻷنظمة.
    Aunque es cierto que el veto se ha utilizado rara vez en los últimos tiempos, no hay garantías de que no se vaya a usar de nuevo. UN ولئن كان من الصحيح أن حق النقض لم يستخدم إلا نادرا فــي اﻷوقــات اﻷخيــرة، فلا توجد أية تأكيدات بأنه لــن يستخــدم مرة أخرى.
    Aunque es posible que a veces se haya denegado el acceso a parientes, no es cierto que ello sea habitual o normal. UN وإذا كان قد حدث رفض مقابلة الشخص المحتجز ﻷقاربه فمن غير الصحيح أن مثل هذا الرفض شيء روتيني أو أنه القاعدة.
    Si bien es cierto que, en algunos casos, la utilización equitativa y razonable quizás pueda causar un daño sensible a otro Estado del curso de agua, el principio de ese tipo de utilización debe seguir siendo el criterio principal. UN ومع أن من الصحيح أن الانتفاع المنصف والمعقول قد ينطوي في بعض الحالات على ضرر جسيم بدولة أخرى من دول المجرى المائي، فإنه يتعين أن يظل مبدأ مثل هذا الانتفاع هو المعيار الرئيسي.
    Es cierto que el TPCE no es una puerta trasera para poder llegar a la prohibición de las armas nucleares. UN وإذا نظرنا إلى نطاق هذا التحديد، نجد من الصحيح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ليست طريقا خلفيا لحظر اﻷسلحة النووية.
    Es cierto que estos crímenes fueron luego objeto de la primera sentencia de nuestro Tribunal y de otros diversos procedimientos que dieron como resultado que se dictaran mandamientos de captura internacionales. UN ومن الصحيح أن هذه الجرائم كانت فيما بعد موضـوع أول حكم تصــدره محكمتنا، وكذلــك موضوع مختلف اﻹجراءات القانونية اﻷخرى التي أدت إلى صدور أوامر قبض دولية.
    Es cierto que en este período se emprendieron muchos esfuerzos encaminados a mejorar la situación de la seguridad en todo el mundo, incluidos los Balcanes. UN ومن الصحيح أن جهودا كثيرة قد بذلت خلال هذه المدة، بقصد تحسين حالة اﻷمن على النطاق العالمي، بما فيه البلقان.
    Al mismo tiempo, no es menos cierto que la mundialización crea también una competencia más reñida por los mercados y la inversión extranjera. UN وفي الوقت نفسه، فمن الصحيح أن العولمة أدت إلى منافسة أكثر شراسة على اﻷسواق والاستثمار اﻷجنبي.
    Ahora bien, es cierto que personas que anteriormente hubiesen proclamado abiertamente que eran ateas, acaso tengan miedo de hacerlo ahora por la crisis actual. UN بيد أنه من الصحيح أن بعض الناس الذين كانوا قد أعلنوا إلحادهم في الماضي، ربما يخشون اﻹعلان عن ذلك في اﻷزمة الراهنة.
    Si bien era cierto que el estilo de las Normas de 1954 tal vez fuera más propio de los años cuarenta y cincuenta que noventa, no debería eliminarse el carácter instructivo de las Normas de 1954. UN وفي حين أنه من الصحيح أن لغة معايير عام ١٩٥٤ قد تكون ملائمة لﻷربعينات والخمسينات أكثر من ملاءمتها للتسعينات، يجب الحفاظ على اﻷسلوب الملهم الذي تتسم به معايير عام ١٩٥٤.
    Aunque es cierto que sólo se tratará de recomendaciones, la publicidad que se les dará hará que tengan cierta influencia. UN وإذا كان من الصحيح أن هذه اللجنة لن تقدم إلا توصيات، فإن الإعلام عن هذه التوصيات يمنحها تأثيراً معيناً.
    63. La Sra. EVATT dice que si bien es cierto que las medidas afirmativas a menudo se interpretan en el sentido de cupos, no es necesariamente así. UN 63- السيدة إيفات قالت إنه إذا كان من الصحيح أن العمل التوكيدي يعني في كثير من الحالات وجود حصص فليس ذلك أمراً ضرورياً.
    Es cierto que el período máximo para el que un magistrado puede ordenar que se mantenga a alguien en detención preventiva no está determinado por la ley. UN ومن الصحيح أن المدة القصوى للحبس التي يمكن أن يأمر بها قاض قبل المحاكمة ليست محددة في القانون.
    Pero es verdad que las organizaciones poderosas pueden abusar de ese derecho y hacer de él un instrumento de agresión. UN ولكن من الصحيح أن المنظمات القوية يمكن أن تسئ استعمال هذا الحق وأن تجعل منه أداة عدوان.
    Sr. Lynwood, ¿es verdad que hay un límite de edad para donar? Open Subtitles سيد لينوود, هل من الصحيح أن هناك عمرا محددا للتبرع؟
    Es verdad que se han producido acontecimientos que permiten albergar esperanzas. Hemos sido testigos de una nueva cohesión internacional que debemos a toda costa preservar. UN فمن الصحيح أن هناك تطورات حدثت تعطينا مدعاة لﻷمل فقد شهدنا تماسكا دوليا جديدا لا بد من الحفاظ عليه مهما كان الثمن.
    Es correcto que la mayor parte de los recursos se asignen a dirección y gestión ejecutivas, y no al programa. UN ومن الصحيح أن معظم الموارد سيتم تخصيصها للتوجيه التنفيذي واﻹدارة وليس للبرنامج.
    En cambio, es exacto que no abarca todas las hipótesis que pueden presentares. UN ومن جهة أخرى فإن من الصحيح أن هذه العبارة لا تشمل جميع الفرضيات التي قد تُطرح.
    Ella sabe que no está bien que su papá nunca llegue antes de dormirse. Open Subtitles إنها تعلم أنه ليس من الصحيح أن يعود والدها قبل النوم بقليل.
    No está bien jugar con juguetes tontos mientras hay gente que arriesga su vida por la patria. Open Subtitles ليس من الصحيح أن ألعب بدمى سخيفة بينما الناس في الخارج، يخاطرون بأرواحهم من أجل الوطن
    La forma correcta es "Su Majestad". Open Subtitles الصحيح أن تقول : جلالتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد