En 1997 se promulgó una ley de seguro médico que establecía un sistema de seguro médico obligatorio para todos los residentes. | UN | وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
En 1997 se promulgó una ley de seguro médico que establecía un sistema de seguro médico obligatorio para todos los residentes. | UN | وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
La Fiscalía General ha iniciado una causa penal por prevaricación y abuso de atribuciones por parte de la dirección del Fondo Federal del Seguro médico obligatorio. | UN | واتخذت النيابة العامة إجراءات ضد مديري الصندوق الاتحادي للتأمين الصحي الإلزامي لسوء الإدارة وسوء استغلال النفوذ. |
En 1997, el Gobierno de Lituania puso en vigor un sistema de seguro de salud obligatorio. | UN | ففي عام 1997، أقرت حكومة ليتوانيا نظاما للتأمين الصحي الإلزامي. |
La reducción de las primas se basa en el ingreso imponible y la prima para el seguro de salud obligatorio se calcula sobre la base del promedio nacional. | UN | ويحسب تخفيض الاشتراكات على أساس الدخل الخاضع للضريبة واشتراك التأمين الصحي الإلزامي محسوبا على أساس متوسط وطني. |
La Ley de atención sanitaria contiene una lista de las medidas médicas y de los servicios sanitarios financiados con el seguro de enfermedad obligatorio. | UN | ويورد قانون الرعاية الصحية قائمة بالتدابير الطبية وخدمات الرعاية الصحية التي تموَّل من التأمين الصحي الإلزامي. |
b) Vele por la aplicación efectiva de las leyes y políticas que garantizan la cobertura del seguro obligatorio de salud y la prestación de servicios gratuitos a todas las mujeres y niñas; | UN | (ب) ضمان التنفيذ الفعلي للقوانين والسياسات التي توفر التأمين الصحي الإلزامي والخدمات المجانية لجميع النساء والفتيات؛ |
En 1997 se promulgó una ley de seguro médico que establecía un sistema de seguro médico obligatorio para todos los residentes. | UN | 68 - وتم بموجب قانون للتأمين الصحي صدر في سنة 1997 إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
El sistema de seguro médico obligatorio prevé la financiación de la medicación y el tratamiento del VIH/SIDA. | UN | ويتاح التمويل لدواء وعلاج الإيدز وفيروسه من خلال نظام التأمين الصحي الإلزامي. |
Los abortos realizados por indicación médica se compensan con cargo al presupuesto del Fondo del Seguro médico obligatorio. | UN | أما عمليات الإجهاض التي تتم بناء على أسباب طبية فيعوض عنها من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. |
El Fondo Nacional del Seguro de Salud es la única institución responsable de la gestión del seguro médico obligatorio en Bulgaria. | UN | ويعد الصندوق الوطني للتأمين الصحي المؤسسة الوحيدة التي تنفذ التأمين الصحي الإلزامي في بلغاريا. |
El Programa es financiado con cargo al presupuesto del Fondo del Seguro médico obligatorio. | UN | والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. |
Serbia era de los pocos países en que el cambio de sexo por motivos médicos estaba cubierto por el seguro médico obligatorio. | UN | وصربيا من بين البلدان القليلة التي يغطي فيها التأمين الصحي الإلزامي تغيير الجنس لأسباب طبية. |
- consolidar un sistema de atención médica basado en una atención primaria de la salud y un seguro médico obligatorio para toda la población; | UN | - تطوير نظام الرعاية الصحية على أساس الرعاية الصحية الأولية والتأمين الصحي الإلزامي للسكان بأجمعهم؛ |
257. Las personas que no están cubiertas por el seguro médico obligatorio o voluntario tienen que costearse sus gastos médicos. | UN | 257- وعلى الأشخاص غير المشمولين بالتأمين الصحي الإلزامي أو الاختياري أن يدفعوا تكاليف العلاج الطبي بأنفسهم. |
321. El 50% del costo de algunas medicinas para la anemia nutricional se reembolsa con cargo al Fondo del Seguro médico obligatorio. | UN | 321- وتسدد أثمان بعض أدوية فقر الدم التغذوي من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي بنسبة 50 في المائة من الثمن. |
En algunos países, también participan en la gestión del seguro de salud obligatorio o prestan servicios por medio de sus redes de servicios sociales y de salud. | UN | كما تشارك في بعض البلدان في إدارة التأمين الصحي الإلزامي أو تقدم الخدمات من خلال شبكاتها من المرافق الصحية والاجتماعية. |
En términos generales, el seguro de salud obligatorio de Liechtenstein y el libre acceso a los servicios médicos garantiza una buena atención de la salud. | UN | بصفة عامة، تُكفل الرعاية الصحية الجيدة في ليختنشتاين من خلال نظام التأمين الصحي الإلزامي وإمكانية الحصول دون قيود على الخدمات الطبية. |
En el caso de las personas cubiertas por el seguro de salud obligatorio, esas consultas son gratuitas. | UN | وهذه الاستشارات الطبية مجانية للأشخاص المشمولين بالتأمين الصحي الإلزامي. |
Los empleados de la administración pública y el sector privado, así como los jubilados, tienen la cobertura del seguro de enfermedad obligatorio. | UN | فمستخدمو الخدمة العامة والقطاع الخاص وكذلك المتقاعدون كلهم مشمولون بالتأمين الصحي الإلزامي. |
El Seguro de enfermedad obligatorio cubre a casi 2 millones de personas, esto es, a más del 16% de la población. | UN | ويغطي نظام التأمين الصحي الإلزامي ما يناهز مليوني شخص، أي أكثر من 16 في المائة من السكان. |
Se garantiza a la persona con discapacidad residente en Bélgica el acceso gratuito (es decir, sin obligación de pagar cotizaciones) al seguro obligatorio de salud. | UN | يُكفل حصول الشخص المعوق المقيم في بلجيكا على خدمات مجانية (أي دون واجب دفع الاشتراكات) للتأمين الصحي الإلزامي. |
Asimismo, debe informarse sobre las políticas de los Estados de destino, por ejemplo las relativas a los reconocimientos médicos obligatorios, el derecho a los servicios de atención sanitaria y la manera de acceder a estos. | UN | وينبغي أيضاً إطلاع العمال المهاجرين المحتملين على سياسات الدول المستقبِلة، مثل الفحص الصحي الإلزامي والحق في خدمات الرعاية الصحية وإمكانية الاستفادة من هذه الخدمات. |
Las primas del seguro obligatorio de enfermedad se pagan a partes iguales por los empleadores y los empleados. | UN | وتدفع نفقات التأمين الصحي الإلزامي عن طريق اشتراك فردي يقسمَ بالمناصفة بين صاحب العمل والمستخدم. |