Decididos a promover y fortalecer sus relaciones de amistad y buena vecindad, | UN | تصميما منهما على تعزيز وتدعيم علاقات الصداقة وحسن الجوار بينهما، |
La firma del Tratado, inspirada en un espíritu de amistad y buena vecindad, ha permitido resolver un problema de larga data mediante las negociaciones bilaterales eficaces. | UN | واهتداءً بروح الصداقة وحسن الجوار، أدى توقيع المعاهدة إلى حسم قضية قديمة العهد عن طريق مفاوضات ثنائية فعالة. |
El Gobierno de Tayikistán reafirma su adhesión al mantenimiento y al fortalecimiento de las relaciones de amistad y buena vecindad con el Afganistán, no obstante, está en la obligación de señalar que utilizará todos los recursos disponibles para responder a cualquier acto de agresión contra Tayikistán. | UN | وحكومة طاجيكستان تؤكد التزامها بصون وتعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار مع أفغانستان، ولكنها تجد لزاما عليها، مع هذا، أن تعلن أن أي عمل عدائي ضد طاجيكستان سيجابه بكل الوسائل المتاحة. |
Además, la Cooperación Económica del Mar Negro tiene por objetivo conseguir que el Mar Negro sea un mar de paz, estabilidad y prosperidad, y que se establezcan relaciones amistosas y de buena vecindad. | UN | كذلك، يهدف التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود إلى جعل البحر اﻷسود منطقة سلم واستقرار ورخاء، ويسعى بدأب لتعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار. |
El Comité Olímpico Internacional ya ha demostrado en todo el mundo en desarrollo que está dedicado a unir a los diversos pueblos con lazos de amistad y buena voluntad. | UN | فقد أثبتت اللجنة اﻷولمبية الدولية في كل أنحاء العالم النامي أنها ملتزمة بتوطيد العلاقات بين مختلف الشعوب بأواصر الصداقة وحسن النية. |
Los Estados partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer mutuamente su soberanía e integridad territorial y desarrollar relaciones de amistad y buena vecindad entre ellos. | UN | تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لتعزيز السيادة والسلامة الإقليمية لبعضها البعض ولتطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار فيما بينها. |
Es por ello que en la política exterior de nuestro país se recalca la solución pacífica de las controversias y las relaciones de amistad y buena vecindad con los países colindantes y distantes. | UN | ولذلك تؤكد السياسة الخارجية لتوغو على التسوية السلمية للصراعات وعلاقات الصداقة وحسن الجوار مع البلدان المجاورة لها والبلدان البعيدة عنها. |
El jefe de la delegación agradeció la presencia y participación de todos, así como sus sinceras expresiones de amistad y buena voluntad hacia la India. La India correspondía a esos sentimientos. | UN | فقد شكر رئيس الوفد الجميع على حضورهم ومشاركتهم وتوجيههم العبارات الحارة التي تنم عن الصداقة وحسن النية تجاه الهند، مضيفاً أن الهند تشاطرهم هذه المشاعر. |
Únicamente si aunamos nuestros esfuerzos conjuntos podremos fomentar los nobles objetivos de la Organización, mantener la paz y la seguridad internacionales y fortalecer las relaciones de amistad y buena vecindad entre las naciones y los pueblos. | UN | فمن خلال جهودنا المشتركة فحسب، يمكن أن نعزز الغايات النبيلة لهذه المنظمة، وأن نحفظ السلم والأمن الدوليين، وأن نعزز علاقات الصداقة وحسن الجوار بين الأمم والشعوب. |
Para consolidar estas tendencias y dejar atrás el trauma del pasado solicitamos la amistad y buena voluntad de la comunidad internacional, con el entendimiento de que nuestra nación está resuelta a afrontar con valentía el desafío de una nueva era en nuestra historia. | UN | ومن أجل توطيد هذه الاتجاهات وطي صفحة صدمات الماضي، نطلب من المجتمع الدولي أن يمد يد الصداقة وحسن النوايا، على أساس فهم عزم دولتنا على مواجهة تحديات هذه الحقبة من تاريخنا بشجاعة. |
La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وقد انتهت المحكمة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المبرمة بين فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥. |
La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وقـد انتهـت المحكمـة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجـوار المبرمـة بيــن فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥. |
En razón de su ubicación geográfica, San Marino ha mantenido desde siempre unas relaciones bilaterales y una cooperación estrechas con Italia, en particular mediante un acuerdo de amistad y buena vecindad y una unión monetaria y aduanera, a la que siguió posteriormente un acuerdo de cooperación y unión aduanera con la Unión Europea (UE). | UN | وبالنظر إلى موقع سان مارينو الجغرافي، حافظت على الدوام على علاقات ثنائية وتعاون وثيقين مع إيطاليا، لا سيما من خلال اتفاق الصداقة وحسن الجوار واتحاد نقدي وجمركي، تلاهما اتفاق تعاون واتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. | UN | 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين ورفاقهما أعضاء أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008. |
1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. | UN | 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين وأشقائهما الأعضاء من أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008. |
La Unión Europea acoge con satisfacción la firma del Tratado de amistad y Cooperación entre Rumania y Ucrania. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتوقيع على معاهدة الصداقة وحسن التعاون بين أوكرانيا ورومانيا. |
Hacemos nuestro mejor esfuerzo por fortalecer los vínculos de amistad y vecindad con Belice, sin perjuicio de buscar activamente la resolución pacífica, honorable, equitativa y permanente de nuestro diferendo territorial. | UN | إننا نبذل قصارى جهدنا لدعم أواصر الصداقة وحسن الجوار مع دولة بليز من دون المساس بالبحث الدائب عن تسوية سلمية ومشرفة وعادلة ودائمة للنزاع بشأن الحدود. |
Creemos que esta decisión refleja el deseo de Turkmenistán de desempeñar un papel activo y positivo en el mantenimiento de relaciones amistosas y de buena vecindad con todos los países y contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad en su región y en el mundo. | UN | ونعتقد أن هذا القرار يعبر عن رغبـــــة تركمانستان في أن تضطلع بدور نشط وإيجابي فــــي الحفاظ على علاقات الصداقة وحسن الجوار مع جميع البلدان، وأن تسهم في تعزيز السلام واﻷمن في منطقتها وفي العالم أجمع. |
China seguirá promoviendo la amistad y la buena vecindad en interés de la paz y la tranquilidad de la región. | UN | وسوف تواصل الصين الحث على التحلي بروح الصداقة وحسن الجوار لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة. |