ويكيبيديا

    "الصدد خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respecto durante
        
    • respecto en
        
    • sentido durante
        
    • sentido en
        
    • respecto adoptadas en
        
    Lamentablemente, no se han registrado progresos a este respecto durante el período del actual mandato. UN ولسوء الحظ، لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال فترة الولاية الحالية.
    Trabajaremos con otros para garantizar que la Asamblea General progrese de manera concreta a este respecto durante este período de sesiones. UN وسنتعاون مع الآخرين لضمان أن تحقق الجمعية العامة تقدما ملموسا بهذا الصدد خلال هذه الدورة.
    El representante también propuso que se incluyera una recomendación en la que se instara a los Estados a adoptar medidas a ese respecto durante el resto del Año. UN واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Las decisiones que tomemos al respecto en los próximos meses definirán y guiarán a nuestros países y a la humanidad en el futuro. UN والقرارات التي نتخذها في هذا الصدد خلال الشهور القادمة سوف تهدي وترشد بلداننا والبشرية في المستقبل.
    Ya ha hecho algunos progresos en ese sentido durante los últimos años, pero sigue enfrentándose a problemas de gran magnitud. UN وقد أحرز قدر من التقدم في هذا الصدد خلال السنوات اﻷخيرة، ولو أنه ما زالت هناك مشاكل في منتهى الخطورة يتعين مواجهتها.
    Las instituciones de seguridad y defensa son elementos fundamentales del Estado y, a este respecto, durante mi mandato se han producido varios acontecimientos importantes. UN 17 - إن مؤسسات الأمن والدفاع هي من عناصر الدولة الرئيسية، وكانت هناك عدة تطورات هامة في هذا الصدد خلال فترة ولايتي.
    En el presente capítulo se presenta una descripción actualizada, corregida al 18 de junio de 2004, de la experiencia del Comité a este respecto durante el último año. UN ويقدم هذه الفصل معلومات مستوفاة حتى 18 حزيران/يونيه 2004 عن تجربة اللجنة في هذا الصدد خلال العام الماضي.
    Es de señalar que Egipto presentó un documento de trabajo a este respecto durante el segundo Comité Preparatorio, en el que figuraban propuestas sobre cómo avanzar. UN والجدير بالاهتمام تسليط الضوء على أن مصر تقدَّمت بورقة عمل في هذا الصدد خلال انعقاد اللجنة التحضيرية الثانية تضمَّنت اقتراحات بشأن كيفية المضي قدماً.
    En el capítulo VII de su último informe anual figuraba una descripción actualizada de las actividades realizadas a este respecto durante el año precedente. UN وترد في الفصل السابع من تقرير اللجنة السنوي الأخير() معلومات محدَّثة عن أنشطة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.
    En mi opinión, demostramos nuestro compromiso a ese respecto durante nuestro mandato como miembro no permanente del Consejo de Seguridad en el período 2009-2010. UN وأعتقد أننا أثبتنا التزامنا في هذا الصدد خلال فترة عضويتنا غير الدائمة في مجلس الأمن في العامين 2009-2010.
    En el capítulo VII de su anterior informe anual figuraba una descripción actualizada de las actividades realizadas a este respecto durante el año precedente. UN وترد في الفصل السابع من تقرير اللجنة السنوي الأخير() معلومات محدَّثة عن أنشطة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.
    Aunque se han observado mejoras a ese respecto durante los últimos tres períodos de sesiones, en el más reciente se perdieron alrededor de 16 horas por el inicio tardío o la conclusión temprana de las sesiones. UN وقال إنه على الرغم مما حققته اللجنة من تحسن في هذا الصدد خلال الدورات الثلاث الماضية، إلا أنها أهدرت خلال الدورة الأخيرة نحو 16 ساعة بسبب التأخر في بدء الجلسات أو إنهائها مبكرا.
    c) las medidas administrativas o de otra índole relativas a los agentes del Estado que hayan incurrido en responsabilidades a este respecto durante el período de referencia. UN )ج( اتخاذ التدابير اﻹدارية والتدابير اﻷخرى بشأن موظفي الدولة الذين كانت لهم مسؤوليات في هذا الصدد خلال الفترة المرجعية.
    El capítulo VII de su último informe anual (A/61/40, vol. I) contenía una descripción actualizada de las actividades del Comité a este respecto durante el último año. UN وفي الفصل السابع من التقرير السنوي الأخير للجنة (A/60/40، المجلد الأول)، وردت معلومات مستوفاة عن تجربة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.
    Se han formulado propuestas muy interesantes a ese respecto en las reuniones de Sion y Seúl, así como en la última reunión de los comités. UN فقد قُدمت اقتراحات مفيدة للغاية في هذا الصدد خلال اجتماعي سيون وسيول والاجتماع الأخير المشترك بين اللجان.
    El Tribunal sigue transfiriendo archivos y expedientes al Mecanismo Residual, y cabe destacar que ha habido una mayor coordinación al respecto en el período examinado. UN وتواصل المحكمة عملية نقل السجلات والمحفوظات إلى الآلية، حيث شوهدَت زيادة في جهود التنسيق في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    21. Las novedades a ese respecto en el período 1971-1993 pueden resumirse concisamente en la forma que se indica a continuación. UN ٢١ - والتطورات التي حدثت في ذلك الصدد خلال الفترة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٩٣ يمكن تلخيصها بايجاز على النحو التالي.
    Mi delegación espera con interés que se renueven los esfuerzos en este sentido durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ويتطلع وفد بلدي إلى القيام بالمزيد من العمل في هذا الصدد خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    La experiencia adquirida en este sentido durante 2007 proporcionará una base provechosa para mejorar la colaboración en futuros exámenes. UN والتجربة المستفادة في هذا الصدد خلال عام 2007 ستكون بمثابة سند مفيد لتحسين التعاون في الاستعراضات المقبلة.
    Como se señala en el informe del Fiscal, no ha habido avances en ese sentido durante el período que nos ocupa. UN وكما يلاحظ تقرير المدعي لم تحدث تطورات في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Lamentablemente, los progresos alcanzados en ese sentido en los 10 últimos años se han visto erosionados notablemente en los meses recientes. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد