No estaba realmente listo para el pensamiento que estaba cambiando el mundo por accidente. | Open Subtitles | لم اكن مستعدا حقا للتفكير انني كنت اغيرالعالم حتى عن طريق الصدفة |
La probabilidad de que suceda por accidente es una en tres millones y medio. | Open Subtitles | واحتمال أن يحدث هذا عن طريق الصدفة هو 1 إلى 3.5 مليون |
Al parecer, la coincidencia de estos vínculos podría ser la razón fundamental de la detención de las cuatro personas. | UN | ويبدو أن وجود صلات بين أشخاص بطريق الصدفة كان الأساس المنطقي وراء احتجاز هؤلاء الأشخاص الأربعة. |
Parece una coincidencia que un tiburón ataque a un cadáver, y luego varara a tierra justo al lado de ella. | Open Subtitles | يبدو نوع من قبيل الصدفة أن سمكة قرش بمهاجمة جثة هامدة، ثم يغسل حتى البرية الحق بجانبه. |
Sin embargo, el autor declaró que él y su mujer se detuvieron sólo por casualidad en el lugar donde fue asesinada. | UN | ومع ذلك، شهد صاحب البلاغ أنه وزوجته قد توقفا بطريق الصدفة في المكان الذي قتلت فيه بعد ذلك. |
Era preciso recordar que la competitividad era el resultado de medidas específicas y no fruto del azar o de la mano invisible. | UN | ومن الضرورة بمكان تذكِّر أن القدرة على المنافسة هي ثمرة العمل المقصود وليس ثمرة الصدفة ولا هي باليد الخفية. |
Esa concha está en el ala malacológica del museo de Salt Lake... y no está a la venta. | Open Subtitles | على اى حال, هذه الصدفة الوحيدة موجودة فى جناح الصدفيات بمتحف سولت ليك, |
Tenía miedo de que se enterara de algo que había hecho, de lo que se enteró, por accidente. | Open Subtitles | كنت خائفة من أنْ تعرف شيء كنت قد فعلته، وهو ما فعلته عن طريق الصدفة. |
El autor de los disparos declaró que fue un accidente. | UN | وقال الشاب الذي أطلق الرصاص أن اﻷمر وقع بمحض الصدفة. |
El riesgo de que las armas nucleares puedan explotar, ya sea por decisión o por accidente, es cada vez mayor. | UN | إن خطر انفجار الأسلحة النووية عن قصد أو من قبيل الصدفة يتزايد باستمرار. |
La mayoría de los testigos de la tragedia sobrevivieron únicamente por accidente. | UN | وبمحض الصدفة فقط بقي أغلبية السكان أحياءً ليكونوا شاهدين على تلك المأساة. |
Está diciendo que no es una coincidencia que esta mujer aparezca ahora. | Open Subtitles | أنت تقول أنّهُ من غير الصدفة ظهور هاتهِ المرأة الآن. |
La simultaneidad de ambos acontecimientos fue, casi seguro, una coincidencia. | UN | ولقد كان التوقيت بكل تأكيد من قبيل الصدفة. |
No es pura coincidencia que África reciba un número considerable de operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن افريقيا تستضيف عددا لا بأس به من عمليات اﻷمم المتحـــــدة لحفظ السلام. |
Toda convergencia de opiniones que pudiera aparecer en su informe correspondiente al año de 1994 sería una mera coincidencia. | UN | وكل توافق لﻵراء قد يظهر في تقريرها في عام ١٩٩٤ يكون بمحض الصدفة. |
Era rarísimo hallar dos términos que tuviesen sentido el uno junto al otro, a menos que fuese por casualidad. | Open Subtitles | ومن النادر العثور على كلمتين يكونان أي معنى، وهما متتاليتان إلا إذا كان من قبيل الصدفة |
No debemos tener miedo del hombre. No es casualidad que nos encontremos aquí. | UN | علينا ألا نخاف من اﻹنسان، وليس من قبيل الصدفة أن نوجد هنا اليوم. |
No es casualidad que el primer gran texto aprobado por nuestra Organización tras la Conferencia de San Francisco fuera la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن يكون اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أول وثيقة هامة تعتمدها منظمتنا بعد مؤتمر سان فرانسيسكو. |
Einstein nunca aceptó Mecánica Cuántica, debido al elemento de azar y la incertidumbre . | Open Subtitles | لم يقبل اينشتاين نظرية ميكانيكا الكم بسبب انطوائها على عامل الصدفة واللايقين |
Pero viaja con la concha hacia adelante, no puede ver exactamente hacia dónde se dirige. | Open Subtitles | و لكن الصدفة هي من يتحرك أولاً لذا لا يمكنه تماماً رؤية أين يذهب |
Y accidentalmente voy a derramar ponche por toda la placa base deshabilitándola para siempre | Open Subtitles | وسوف ارمي عن طريق الصدفة شئ ما فى اللوحة الام اعجزه للابد |
Y si Uds. no hubieran llegado casualmente así se habrían vengado ellos de mí. | Open Subtitles | ولو لم تأتِ بكما الصدفة العجيبة لكانا قد بطشا بي بطشًا هنا |
Sé que te estás instalando y todo eso, así que haz lo tuyo, pero si no te importa, solo deja esa caracola donde está. | Open Subtitles | أدري أنك ستلقي عصاك هنا وما إلى ذلك، لذا خُذ راحتك، إنما اترك الصدفة مكانها. |
Su comida preferida, los pasatiempos, o incluso con extrañas coincidencias. | Open Subtitles | الطعام المفضل والهوايات , بل والغريب , أشياء من قبيل الصدفة , لست متأكدة. |
Es pura, pura suerte que me salvara. | Open Subtitles | إنّها الصدفة، الصدفة المحضة التي أنقذتني |
Brindemos por La almeja Borracha. Donde no te exigen la mayoría de edad, al igual que yo. | Open Subtitles | بصحة حانة (الصدفة الثملة ) التي لاتسأل عن دليل عن عمرك الحقيقي ولا انا |
Encontré este caracol corriendo descalzo por el aeropuerto de Toronto. | Open Subtitles | انا وجدت هذه الصدفة بينما كنت اجري حافي القدمين في مطار تورنتو |
Los restos de yema son actuales pero la cáscara tiene mas de 300 años. | Open Subtitles | إن بقايا المح حالية لكن الصدفة على مدى 300 سنة قديمة. |
No resulta casual el hecho de que más de la mitad de los 45 países más pobres del mundo hayan sido escenario de conflictos armados u otras formas de violencia extrema en los últimos 10 años. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن أكثر من نصف أفقر بلدان العالم، البالغ عددها 45 بلدا، كان خلال السنوات العشر الماضية مسرحا لصراع مسلح أو شكل آخر من أشكال العنف الشديد. |
Y cuando mejora la capacidad de búsqueda, se pierde la única ventaja de lo impreso, que es la serendipia. | TED | وعندما تحسن القابلية للبحث ، في الحقيقة أنت تأخذ ميزة الطباعة بعيدا , ألا وهي الصدفة . |