ويكيبيديا

    "الصديقة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amigos que
        
    • la amiga que
        
    • la amiga de la que
        
    • amigas que
        
    • La amiga de cual
        
    • amigos por
        
    Nos entristece profundamente la actitud de ciertos países amigos que desean excluirnos y marginarnos. UN وقد أحزننا كثيرا موقف بعض البلدان الصديقة التي تريد أن تقصينا وتهمشنا.
    Es sorprendente la posición de los países amigos que no han votado a favor del proyecto de resolución. UN كما أن موقف البلدان الصديقة التي لم تصوت لصالح مشروع القرار كان مثيرا للدهشة.
    Estamos agradecidos a los gobiernos democráticos amigos que nos apoyaron. UN ونحن نعرب عن امتناننا للحكومات الديمقراطية الصديقة التي قدمت لنا الدعم.
    Pasaré el resto de mi vida haciendo todo lo que pueda e intentar ser la amiga que te merecías. Open Subtitles سأقضي ماتبقى من حياتي أفعل كل ما بستطاعتي وأحاول أن أكون الصديقة التي تستحقينها.
    Tony. Esta es Buffy. la amiga de la que te hablé. Open Subtitles توني هذه بافي تعرف , الصديقة التي أخبرتك بشأنها
    Por el contrario, rindo homenaje a todas las personas valerosas que nos ayudaron durante la guerra y expreso mi gratitud a todos los países amigos que hicieron lo mismo. UN وعلى العكس من ذلك، إنني أشيد بجميع اﻷفراد الشجعان، وأعرب عن امتناني لجميع البلدان الصديقة التي ساعدتنا خلال الحرب.
    Al hacerlo, quiere dejar expresa constancia de su profundo agradecimiento a aquellos países amigos que hasta el último momento han honrado su palabra y los compromisos adquiridos con el Ecuador. UN بيد أنني أود أن أعرب عن عظيم امتناني لكل البلدان الصديقة التي ظلت عند التزامها لنا حتى هذه اللحظة.
    Reitero a usted, Sr. Presidente, nuestro agradecimiento, así como a todos los países amigos que han apoyado la resolución ES-10/6. UN وأكــرر شكرنــا، لك سيدي الرئيس، ولكافة الدول الصديقة التي دعمت مشروع القرار د إ ط - ١٠/٦.
    Naturalmente, todo este avance no hubiese sido posible sin la contribución y solidaridad de los organismos internacionales y los países amigos que apoyan esas iniciativas en beneficio de la niñez vulnerable. UN ومضى يقول إن مثل هذا التقدم ما لكان ليتحقق بالفعل بدون مساهمة وتضامن المنظمات الدولية والبلدان الصديقة التي تدعم هذه المبادرات من أجل مساعدة الأطفال المستضعفين.
    El Líbano siente gratitud por todos los Estados amigos que votaron a favor de la resolución. UN إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار.
    No podrá hacer frente a esos desafíos sin la cooperación de organismos o países amigos que respeten su soberanía y los derechos humanos. UN وليس بوسع الحكومة أن تتصدى لهذه التحديات دون تعاون من الدول والوكالات الصديقة التي تحترم سيادتها وحقوق الإنسان فيها.
    En nombre del Gobierno Real de Camboya y en el mío propio, quiero expresar nuestro agradecimiento sincero y profundo a los Gobiernos amigos que inmediatamente han brindado asistencia humanitaria generosa a nuestro afligido pueblo. UN وباسم حكومة كمبوديا الملكية وباﻷصالة عن نفسي، أود أن أشكر بعمق وإخلاص الحكومات الصديقة التي قدمت فورا مساعدة إنسانية سخية إلى شعبنا المتضرر.
    Por último, aprovecho esta ocasión para agradecer desde el fondo de mi corazón a las organizaciones y países amigos que están trabajando en las Comoras con el propósito de mitigar los sufrimientos de la población. UN أخيرا أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر من صميم القلب المنظمات والبلدان الصديقة التي تعمل في جزر القمر لما تقوم به من تخفيف معاناة شعبنا.
    Mi país, en el que tiene su sede el Centro, aprovecha esta oportunidad para reiterar su sincero agradecimiento a los Estados amigos que siempre han contribuido financieramente al Fondo Fiduciario para el Centro. UN ويغتنــم بلـدي، الـذي يستضيــف مقـر المركــز، هـذه الفرصــة ﻹعــادة تأكيـد شكره الخالص للدول الصديقة التي دأبت على اﻹسهــام ماليا في الصندوق الاستئماني للمركز.
    Por consiguiente, su delegación desea reiterar su llamamiento al sistema de las Naciones Unidas y, en particular, a los países amigos que han decidido prestar el apoyo necesario, a que renueven su compromiso para la rehabilitación de la República Democrática del Congo. UN ولذلك يود وفده أن يكرر نداءه إلى منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة البلدان الصديقة التي قررت تقديم ما يلزم من مساعدة، لكي تجدد التزامها بتعمير جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En particular, nos gustaría dar las gracias a los países amigos que han patrocinado estos proyectos de resolución, así como a los Estados Miembros que son observadores en el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN نود أن نشير بالتقدير، بشكل خاص، للدول الصديقة التي تبنت هذه المشاريع، وبطبيعة الحال، إلى الدول الأعضاء والدول المراقبة في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Quiero expresar mi agradecimiento a las organizaciones internacionales y a los países amigos que ya nos han prestado su valiosa ayuda y agradezco también a los que se preparan a hacerlo. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر للمنظمات الدولية والبلدان الصديقة التي نقدر لها ما قدمته من عون وأشكر أيضا أولئك الذين يعدون العدة ليفعلوا ذلك.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más a la Organización, al Consejo de Seguridad y a los países amigos que han movilizado a sus propios recursos y a sus ciudadanos para ayudar a los haitianos en este difícil momento de su historia. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكرنا للمنظمة، ولمجلس الأمن والبلدان الصديقة التي عبأت مواردها ومواطنيها لمساعدة شعب هايتي في هذا الوقت العصيب من تاريخه.
    Me gustaría ser la amiga que contigo mi hermana nunca fue. Open Subtitles أريد أن أكون الصديقة التي لم تكنها أختي قط.
    ¡Tú eras la amiga de la que estaba hablando! Vale. Open Subtitles انتي الصديقة التي كنت اتحدث عنها حسنا ، أعتقد أنه حصل سوء تفاهم ، آسفه
    Ha decidido por lo tanto no oponerse al consenso y permitir la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, y, a este respecto, debe manifestar su agradecimiento a todas las delegaciones y capitales amigas que han contactado a Marruecos sobre la cuestión. UN ولذلك، فقد قرر ألاّ يعترض على توافق الآراء وأن يسمح بإقرار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وهو يود، في هذا الإطار، أن يشكر جميع الوفود والعواصم الصديقة التي اتصلت بالمغرب بخصوص هذا الموضوع.
    La amiga de cual te hablé. Open Subtitles الصديقة التي كنت أخبركِ عنها
    Deseamos dar las gracias al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a algunos países amigos por haber apoyado las acciones de la policía local chadiana. UN كما تود تشاد أن تشكر مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والبلدان الصديقة التي دعمت الشرطة المحلية التشادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد