ويكيبيديا

    "الصراعات المسلحة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conflictos armados o
        
    • conflicto armado o
        
    • conflicto armado u
        
    • conflictos armados u
        
    • conflictos armados y
        
    Provocar que estos participen en conflictos armados o hacerles correr el riesgo de convertirse en víctimas de tales hostilidades resulta claramente contrario a los mejores intereses del niño, que siempre debe ser nuestra consideración principal. UN ومن الواضح أن حمل اﻷطفال على المشاركة في الصراعات المسلحة أو تعريضهم بشكل آخر إلى خطر الوقوع ضحايا لمثل هذه اﻷعمال القتالية ليس في مصلحة اﻷطفال، وهم أحق الناس برعايتنــا.
    ESTADOS QUE HABÍAN RATIFICADO EL PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO RELATIVO A LA PARTICIPACIÓN DE NIÑOS EN LOS conflictos armados o QUE UN الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقيــة حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة أو
    :: Los servicios de seguridad para proteger a personas involucradas en los conflictos armados o bien sus bienes; UN :: الخدمات الأمنية المقدمة لحماية الأفراد الضالعين في الصراعات المسلحة أو لممتلكاتهم؛
    2. La participación de un mercenario en un conflicto armado o en acciones militares es punible con una pena de 5 a 10 años de privación de libertad. UN 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. ملحوظة
    Un mercenario es una persona que actúa con fines de provecho material y no es ciudadano de ninguno de los Estados que participan en el conflicto armado o en las acciones militares, que no reside de manera permanente en su territorio y que no desempeña funciones oficiales. UN يعتبر مرتزقا الشخص الذي يعمل من أجل مقابل مادي والذي ليس من رعايا الدولة ولا من المقيمين الدائمين بها، ويشترك في الصراعات المسلحة أو الأعمال الحربية الأخرى، دون أن يكون مبعوثا إليها لأداء مهمة رسمية.
    En situaciones de conflicto armado u otros desastres, los sistemas informales de apoyo a menudo se desvanecen a causa de la muerte, desaparición y migración forzada de las personas de su entorno. UN وفي حالات الصراعات المسلحة أو الكوارث الأخرى، غالبا ما تضمحل نظم الدعم غير الرسمية بسبب الوفاة أو الاختفاء أو الهجرة القسرية.
    e) Explotación de personas con el fin de utilizarlas en conflictos armados u operaciones militares. UN (ه( احتجاز الناس لاستخدامهم في الصراعات المسلحة أو الأعمال العدائية.
    Hemos evitado o resuelto docenas de conflictos armados y hemos evitado que las armas de destrucción en masa caigan en manos de los terroristas. UN واستطعنا منع عشرات من الصراعات المسلحة أو توصلنا إلى حلها. كما استطعنا منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Provoquen o prolonguen conflictos armados, o exacerben conflictos existentes; UN إثارة الصراعات المسلحة أو إطالة أمدها، أو تصعيد الصراعات الجارية؛
    En este contexto, los Estados miembros no permitirán exportaciones que provoquen o prolonguen conflictos armados o agraven tensiones o conflictos existentes en el país de destino. UN وفي هذا الصدد غير مسموح للدول اﻷعضاء بأن ترسل صادرات تشعل الصراعات المسلحة أو تطيل أمدها، وتزيد التوترات والصراعات القائمة سوءا في بلد الوجهة النهائية.
    Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة.
    Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة.
    Reconociendo también que el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras tiene consecuencias devastadoras para los niños, muchos de los cuales son víctimas de conflictos armados o son obligados a listarse como soldados. UN وإذ نعترف أيضا بأن للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة آثارا مدمرة على الأطفال الذين يقع العديد منهم ضحايا الصراعات المسلحة أو يجندون قسرا،
    Hasta el momento, no se ha resuelto debidamente la cuestión de los derechos de las víctimas de violaciones de los derechos humanos cometidas durante los conflictos armados o las transiciones políticas. UN ولم تُعالج بصورة مناسبة حتى الآن المشاكل التي تكتنف حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراعات المسلحة أو إبان عمليات التحول السياسي.
    Hasta el momento, no se ha resuelto debidamente la cuestión de los derechos de las víctimas de violaciones de los derechos humanos cometidas durante los conflictos armados o las transiciones políticas. UN ولم تُعالج بصورة مناسبة حتى الآن المشاكل التي تكتنف حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراعات المسلحة أو إبان عمليات التحول السياسي.
    La creciente rivalidad por la explotación y el control de los recursos naturales es un factor que suele contribuir al estallido de conflictos armados o su continuación. UN وغالبا ما تعد المنافسة المتزايدة على استغلال الموارد الطبيعية والسيطرة عليها عاملا من عوامل اندلاع الصراعات المسلحة أو استمرارها.
    El Proceso de Kimberley nunca se ha considerado un fin en sí mismo. Nos parece importante que se investigue la posibilidad de crear procesos semejantes para el resto de las materias primas que causan conflictos armados o que permiten que estos se prolonguen. UN إن عملية كيمبرلي لم تعتبر أبداً غايةً في حد ذاتها؛ ونعتبر أن من الأمور الهامة استكشاف إمكانية إيجاد عمليات مشابهة بالنسبة لمواد خام أخرى هي جذر الصراعات المسلحة أو مواد تسهم في إطالة أجلها.
    En las situaciones de conflicto armado o inestabilidad política, una cadena de mando fortalecida debe aplicar y poner en práctica una política de tolerancia cero con respecto a la compra de sexo en general. UN وفي أوضاع الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية، يجب تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً مع شراء الجنس عموماً وتنفيذ هذه السياسة من خلال تسلسل قيادي عسكري معزَّز؛
    Más que ninguna otra cosa, es nuestra propia experiencia la que alimenta nuestra confianza en las posibilidades de las Naciones Unidas como promotoras de la paz y faro de esperanza para tantos que enfrentan retos y amenazas sobrecogedores, ya sean el conflicto armado o el hambre, el terrorismo o el desastre medio ambiental. UN إن تجربتنا الخاصة، أكثر من أي شيء آخر، عززت ثقتنا بإمكانية الأمم المتحدة بصفتها معززة للسلام ومنارة للأمل للعديدين من الذين يواجهون التحديات والتهديدات الصعبة لمجتمعاتنا - سواء تمثلت في الصراعات المسلحة أو في الجوع، الإرهاب أو الكوارث البيئية.
    62. Especialmente en tiempos de conflicto armado o grave inestabilidad política, la demanda de prostitución por parte del personal militar se satisface a menudo mediante la trata y la coerción, porque el imperio de la ley es débil o no existe, las estructuras sociales se han debilitado y las mujeres y niños son especialmente vulnerables. UN 62- وغالباً ما يُلبى طلب العسكريين على البغاء في أوقات الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية الشديدة، وعلى وجه الخصوص، من خلال الاتجار والإكراه، نظراً لقصور سيادة القانون أو انعدامها، ووهن الهياكل الاجتماعية وضعف النساء والأطفال بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد