ويكيبيديا

    "الصراعات المسلحة الداخلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conflictos armados internos
        
    • conflicto interno armado
        
    • de conflictos armados internos
        
    También asignamos gran importancia a la cuestión de la prevención de los conflictos armados internos por la comunidad internacional. UN كما نعلق أهمية كبيرة على قضية منع نشوب الصراعات المسلحة الداخلية من قبل المجتمع الدولي.
    Los Convenios de Ginebra prohíben terminantemente la tortura tanto en los conflictos armados internos como en los internacionales. UN وهذه الاتفاقيات تحظر التعذيب حظرا مطلقا، في الصراعات المسلحة الداخلية والدولية على حد سواء.
    Teniendo en cuenta que en los últimos años han aumentado los conflictos armados internos, es muy importante que las Naciones Unidas examinen estas cuestiones de manera franca y constructiva. UN ونظرا لانتشار الصراعات المسلحة الداخلية في السنوات الأخيرة، فمن المهم للغاية أن تتصدى الأمم المتحدة لهذه المسائل بصدر رحب وبطريقة بناءة.
    Con la proliferación de los conflictos armados internos, los civiles se han convertido en las principales víctimas. UN 51 - وبانتشار الصراعات المسلحة الداخلية بات المدنيون الضحايا الرئيسيين.
    En muchos de esos programas desempeñan una función activa mujeres que perdieron a sus maridos durante el conflicto interno armado. UN واختتمت بقولها إن النساء اللاتي فقدن أزواجهن أثناء الصراعات المسلحة الداخلية يقمن بدور نشط في كثير من تلك البرامج.
    Este asunto está especialmente de actualidad ante la multiplicación de conflictos armados internos terriblemente sangrientos y peligrosos. UN وهذه مسألة هامة بوجه خاص بالنظر الى تعدد الصراعات المسلحة الداخلية الدامية والخطيرة للغاية.
    El hecho de que hoy los civiles son las principales víctimas de las guerras, en particular en los conflictos armados internos, se ha convertido en un tema básico de muchos debates del Consejo. UN وقد أصبح جوهر الكثير من المناقشات التي يجريها المجلس هو أن المدنيين قد أصبحوا اليوم ضحايا الحرب الرئيسيين، خاصة داخل الصراعات المسلحة الداخلية.
    los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren. UN كما أن هذه الصراعات المسلحة الداخلية تهدد التعايش بين المجموعات العرقية والثقافية المتنوعة داخل البلدان التي تقع فيها تلك الصراعات.
    Que un conjunto de normas consuetudinarias que regulan los conflictos armados internos haya evolucionado de esta manera en la comunidad internacional lo confirman varios elementos. UN 159 - وهذه المجموعة من القواعد العرفية التي تنظم الصراعات المسلحة الداخلية ظهرت في المجتمع الدولي وأيدتها عناصر مختلفة.
    En la Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales, celebrada en Viena, Ucrania, entre otros países, apoyó la ampliación del alcance del Protocolo II de la Convención —ahora limitado a los conflictos internacionales— a los conflictos armados internos y al tiempo de paz. UN وفي سياق مؤتمر فيينا الاستعراضي للدول اﻷطراف في الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، قامت أوكرانيا مع بلدان أخرى، بتأييد توسيع نطاق البروتوكول الثاني لتلك الاتفاقية - التي تقتصر اﻵن على الصراعات الدولية - وذلك لكي تنطبق على الصراعات المسلحة الداخلية وفي زمن السلم أيضا.
    Sugerir que las Naciones Unidas deben intervenir en los conflictos armados internos que van más allá de las fronteras -- sugerencia hecha en oportunidades por personas de obvia buena voluntad pero con poco conocimiento de las circunstancias locales -- es una expresión de deseos del tipo más simple e incorrecta en extremo. UN والاقتراح بأن تتدخل الأمم المتحدة في الصراعات المسلحة الداخلية في كل مكان - وهو اقتراح يقدمه، في بعض المناسبات، أشخاص ذوو نوايا حسنة واضحة ولكنهم على معرفة قليلة بالظروف المحلية - هو اعتقاد بصحة الموضوع من أبسط أنواع الاعتقاد وغير صحيح على المدى البعيد.
    Especialmente en los países que acaban de salir de un conflicto armado, las voces que defienden la rendición de cuentas y critican la amnistía indiscriminada que beneficia a los autores de graves violaciones cometidas durante los conflictos armados internos, están siendo silenciados deliberadamente. UN و بالخصوص، يتمّ في البلدان التي خرجت مؤخرا من غمار الصراعات المسلحة، تعمّد إسكات الأصوات التي ترتفع منادية بالمساءلة ومنتقدة العفو الشامل الذي ينطبق على الانتهاكات الجسيمة التي تقع إبّان الصراعات المسلحة الداخلية.
    militares privadas 34. La participación de las compañías militares privadas en los conflictos armados internos puede considerarse como una intervención del Estado en que se constituyó la compañía de seguridad, aunque no sea así. UN 34- إن مشاركة الشركات العسكرية الخاصة في الصراعات المسلحة الداخلية قد يُنظر إليها على أنها تدخل من جانب الدولة التي أنشئت الشركة الأمنية وسُجلت فيها، سواء كان ذلك هو الحال أم لا.
    Si bien el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en el caso de The Prosecutor v. Duško Tadić a/k/a " DULE " hizo referencia a la posibilidad de que un conflicto armado interno pueda volverse de carácter internacional, esa posibilidad no justifica extender el alcance del proyecto de artículos a todos los conflictos armados internos. UN وبالرغم من أن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أشارت في قضية الادعاء ضد دوشكو تاديتش The Prosecutor v. Duško Tadić a/k/a " DULE " إلى احتمال أن يتخذ الصراع المسلح الداخلي طابعا دوليا، فإن هذا الاحتمال لا يبرر توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل جميع الصراعات المسلحة الداخلية.
    La inestabilidad persistente en algunas regiones y el sufrimiento que han soportado las víctimas de los conflictos armados internos son algunos de los reveses sufridos por nuestros dirigentes, que en la Declaración del Milenio se habían comprometido a no escatimar " esfuerzos para liberar a nuestros pueblos del flagelo de la guerra -- ya sea dentro de los Estados o entre éstos " . UN إن عدم الاستقرار المستفحل في عدة مناطق من العالم، والشعوب التي تعاني من الصراعات المسلحة الداخلية تمثل فشلا لزعماء العالم في تنفيذ الالتزامات التي قطعوها في إعلان الألفية، عندما أعلنوا أنهم " لن يدخروا جهدا لتحرير الشعوب من آفة الحرب سواء داخل الدول أو فيما بينها " .
    b) los conflictos armados internos implican la plena aplicabilidad de las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, con excepción de las garantías restringidas, a condición de que el Estado afectado, Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, haya declarado esas restricciones, con arreglo al artículo 4; UN (ب) تقتضي الصراعات المسلحة الداخلية التطبيق الكامل للأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان فيما عدا الضمانات التي لم يجر التقيد بها، بشرط أن تكون الدولة الطرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المعنية قد أعلنت عنها، وفقاً للمادة 4 منه؛
    La Carta no indica la forma en que esta Organización debe proceder en los casos de conflictos armados internos, excepto por la atinada advertencia del párrafo 7 del Artículo 2, que dice: UN ولا يصف الميثاق الكيفية التي ينبغي لهذه المنظمة أن تتصرف بها في حالات الصراعات المسلحة الداخلية باستثناء التحذير الذكـي الوارد في الفقرة 7 من المادة 2 التي تنص على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد