La repercusión de los conflictos armados en los niños aún no se ha documentado plenamente. | UN | إن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال لم يوثق بالكامل حتى الآن. |
El Consejo reitera su empeño en hacer frente en todas sus formas a las repercusiones de los conflictos armados en los niños. | UN | ويعيد المجلس تأكيد التزامه بالتصدي لأثر الصراعات المسلحة على الأطفال بجميع أشكاله. |
Además, la MONUC participará en un estudio de caracterización de los niños soldados en los campamentos militares, lo cual nos permitirá apreciar mejor los efectos de los conflictos armados en los niños y determinar con más precisión lo que se necesita para reintegrarlos satisfactoriamente en la sociedad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستشارك هذه البعثة في دراسة تجرى للتعرف إلى الجنود الأطفال في المخيمات العسكرية بما من شأنه زيادة معرفتنا بأثر الصراعات المسلحة على الأطفال وبما يقتضيه النجاح في إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Como se señaló anteriormente, las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños es responsabilidad de todos. | UN | 22 - كما أشير من قبل، فإن اثر الصراعات المسلحة على الأطفال هو مسؤولية الجميع. |
Si bien el reclutamiento y la utilización de niños en fuerzas y grupos armados han acaparado la atención en el último decenio, es necesario remediar todas las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وفي حين أن تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة قد استأثر بالاهتمام في العقد الأخير. فلا بد من تدارك جميع آثار الصراعات المسلحة على الأطفال. |
Desde que en 1996 se publicó el innovador informe de Graça Machel titulado " Las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños " , ha aumentado nuestro conocimiento de la cuestión de los niños afectados por la guerra. | UN | لقد أحرزنا تقدما في معرفتنا بقضية الأطفال المتأثرين بالحرب منذ صدور تقرير غراسا ماشيل الرائد " تأثير الصراعات المسلحة على الأطفال " عام 1996. |
El informe de Graça Machel de 1996 sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños sentó las bases del programa orientado a proteger a los niños afectados por los conflictos armados y constituyó una fértil llamada a la acción. | UN | 60 - وأرسى تقرير غراسا ماشيل عام 1996 عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال الأسس لجدول الأعمال المتعلق بالأطفال والصراعات المسلحة، وكان ذلك أول نداء للعمل في هذا المجال. |
La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) organizó dos grandes proyectos de investigación relacionados exclusivamente con el Decenio Internacional, cuyo objetivo amplio consistía en promover el conocimiento de las repercusiones de los conflictos armados en los niños y de los desafíos que plantea mejorar su situación. | UN | 32 - نظمت جامعة الأمم المتحدة مشروعين بحثيين هامين، وتناول المشروعان على سبيل الحصر العقد الدولي الذي يتمثل هدفه العام في زيادة المعرفة بتأثير الصراعات المسلحة على الأطفال وعلى التحديات المطروحة لتحسين أوضاعهم. |
36. La Sra. Graham (Sudáfrica) se congratula por el examen estratégico a los 10 años del estudio de Machel sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños (A/62/228). | UN | 36 - السيدة غراهام (جنوب أفريقيا): رحَّبت بالاستعراض الاستراتيجي بدراسة ماشيل عن تأثير الصراعات المسلحة على الأطفال في الذكرى العاشرة لصدور الدراسة (A/62/228). |
El Departamento de Información Pública seguirá divulgando la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la publicación del Departamento titulada " Repercusiones de los conflictos armados en los niños: informe de Graça Machel, experta del Secretario General de las Naciones Unidas: algunos puntos destacados " y el texto completo del informe (A/51/306 y Add.1). | UN | 191 - ستواصل إدارة شؤون الإعلام نشر اتفاقية حقوق الطفل، وكذلك كتيب الإدارة المعنون: " تأثير الصراعات المسلحة على الأطفال: تقرير غراسا ماشيل، الخبيرة المعينة من الأمين العام: أحداث هامة مختارة " ، والنص الكامل للتقرير ذاته A/51/306) و (Add.1. |
Se refirió al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, de próxima celebración, que complementaría la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 y el informe de Graça Machel sobre el efecto de los conflictos armados en los niños (véase A/51/306, anexo). | UN | وأشارت إلى دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل القادمة، كمتابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في عام 1990 والتقرير الذي أعدته غراسا ماشيل عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال (انظر A/56/306، المرفق). |
Acogió con beneplácito la participación del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y de Graça Machel, quien realizó un examen de seguimiento quinquenal de su informe " Las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños " . | UN | ورحبت بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، فضلا عن جراسا ماتشيل التي قدمت استعراضا للمتابعة كل خمس سنوات لتقريرها المعنون " أثر الصراعات المسلحة على الأطفال " . |
En el informe Machel de 1996 se destacó que " la repercusión de los conflictos armados sobre los niños debe ser preocupación de todos y es responsabilidad de todos " , por lo que la promoción de los principios y normas de protección de los niños no puede ser la tarea exclusiva de un representante o un organismo especializado. | UN | 16 - وقد شدد تقرير ماتشيل لعام 1996 على أن ' ' تأثير الصراعات المسلحة على الأطفال يجــب أن يكـــون أمـرا يهم الجميـــع وتقع مسؤوليته على الجميع``، لذلك يجب ألا يكون تعزيز قواعد ومعايير حماية الأطفال حكرا على ممثل واحد أو وكالة متخصصة بعينها. |
Un mecanismo que dimana del informe de Graça Machel publicado en 1996 con el título " Repercusiones de los conflictos armados sobre los niños " , debería ser abordado en el espíritu en el que se concibió, a saber, de transparencia, objetividad, no exclusión e imparcialidad, y no a través de sesiones de información especiales, como se ha hecho. | UN | والآلية الناشئة عن تقرير غراسا ماشيل لعام 1996، المعنون " أثر الصراعات المسلحة على الأطفال " ينبغي معاملتها بالروح المقصودة لها، أي بشفافية وموضوعية وعدم استبعاد وحياد، بدلا من أساليب الإحاطات الإعلامية المخصصة، كما هو الحال. |
A 10 años del informe de la Sra. Graça Machel relativo a las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306), lamentablemente continúan las violaciones a los derechos más esenciales de los niños y niñas que se encuentran afectados por dichos conflictos armados. | UN | لقد مضت 10 سنوات على تقرير السيدة غراسا ماشيل عن آثار الصراعات المسلحة على الأطفال (انظر A/51/306)، ومن المؤسف أن الانتهاكات ضد أبرز الحقوق الأساسية للأطفال تتواصل بسبب تلك الصراعات المسلحة. |
Como señaló la insigne Graça Machel en su excelente informe relativo a las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306 y Add.1), millones de niños son asesinados, violados, mutilados, explotados como soldados y expuestos a brutalidades indecibles. | UN | وكما لاحظت السيدة الممتازة غراسا ماشيل في تقريرها المتميز إلى الأمم المتحدة عن وقع الصراعات المسلحة على الأطفال (A/51/306 و Add.1) هناك ملايين من الأطفال يذبحون، ويغتصبون، ويشوهون، ويستغلون كجنود، ويعرضون لوحشية لا توصف. |
El Sr. Otunnu (Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados) dice que se han realizado progresos considerables desde la publicación en 1996 del informe de la Sra. Graça Machel sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306). | UN | 7- السيد أوتونو (الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة): قال إنه تم إحراز قدر كبير من التقدم، منذ أن صدر في عام 1996 تقرير السيدة غراثا ماتشيل عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال (A/51/306). |