ويكيبيديا

    "الصراعات في القارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conflictos en el continente
        
    • de conflictos en el continente
        
    • de los conflictos del continente
        
    Desde esta Tribuna denuncio a los mercaderes de la guerra que atizan los conflictos en el continente africano. UN ومن على هذا المنبر، أشجب ما يقوم به تجار الحرب الذين يؤججون الصراعات في القارة اﻷفريقية.
    Sugerimos, además, que se establezca una asociación permanente, y no un plano especial, con las Naciones Unidas para la erradicación de los conflictos en el continente. UN ونقترح كذلك إنشاء شراكة دائمة، بدلا من أن تكون مخصصة، مع الأمم المتحدة، بهدف القضاء على الصراعات في القارة.
    :: Deben realizarse esfuerzos para poner fin a la explotación ilegal de los recursos naturales de los países africanos, que alimenta los conflictos en el continente. UN :: لا بد من بذل جهود لوضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية للبلدان الأفريقية، الذي يؤجج الصراعات في القارة.
    La Unión Africana ha asumido la responsabilidad de la solución de los conflictos en el continente. UN أخذ الاتحاد الأفريقي على عاتقه الإمساك بزمام حل الصراعات في القارة.
    Nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة.
    El Secretario General indica que la frecuencia de los conflictos del continente africano se ha reducido en los pasados seis años. UN ويشير الأمين العام إلى كيفية تراجع انتشار الصراعات في القارة الأفريقية خلال السنوات الست الماضية.
    los conflictos en el continente evolucionaron tanto positiva como negativamente. UN وقد شهدت الصراعات في القارة تغيرات إيجابية وسلبية.
    La Unión Africana tiene la voluntad política de resolver los conflictos en el continente. UN إن الاتحاد الأفريقي يملك الإرادة السياسية لتسوية الصراعات في القارة.
    Desde 1994, Sudáfrica ha aportado su modesta contribución a la solución de los conflictos en el continente africano. UN ومنذ 1994، قدمت جنوب أفريقيا إسهامها المتواضع في تسوية الصراعات في القارة الأفريقية.
    Consciente de los imperativos de la seguridad, tras la más reciente Cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA), celebrada en Túnez, África ha emprendido la puesta en marcha de su propio mecanismo para la prevención, gestión y solución de los conflictos en el continente. UN وإدراكا من افريقيا لحتمية أمنها، فقد قامت بالفعل منذ مؤتمر القمة اﻷخير لمنظمة الوحدة الافريقية، المعقود في تونس، بالبدء في تنفيذ ترتيبات خاصة بها لمنع حدوث الصراعات في القارة وإدارتها وتسويتها.
    África está decidida a adoptar medidas concretas para encarar el problema de los conflictos en el continente. UN ٣٨ - وأفريقيا مصممة على اتخاذ خطوات ملموسة للتصدي إلى مشكلة الصراعات في القارة.
    De la decisión adoptada en Harare en el trigésimo tercer período de sesiones ordinario de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA resulta evidente que el Centro tiene un papel fundamental que desempeñar en la esfera del mantenimiento de la paz y de la seguridad en África así como en el de la prevención de los conflictos en el continente. UN ويتضح من القرار الذي اتخذته في هراري الدورة الثالثة والثلاثون لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية أن للمركز دورا هاما في حفظ السلام واﻷمن في افريقيا، وكذلك في منع الصراعات في القارة.
    Sin embargo, es importante reiterar que la pobreza, la ignorancia, el analfabetismo, el desempleo, la gran disponibilidad de armas pequeñas y la disposición de las personas de comprar diamantes a menor costo al margen del mercado mundial alimentan los conflictos en el continente africano. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن نؤكد مرة أخرى على أن الفقر والجهل والأمية والبطالة ووفرة الأسلحة الصغيرة والرغبة في شراء الماس بأرخص سعر خارج السوق العالمية أمور تؤجج الصراعات في القارة الأفريقية.
    Esto supondrá desarrollar políticas y programas autóctonos para la reducción de la pobreza, mejorar nuestros sistemas de gestión pública y resolver los conflictos en el continente. UN وسيتطلب ذلك أن تضع البلدان سياسات وبرامج لتخفيض مستوى الفقر وتحسين نظم الحكم السديد التي نتبناها وحلّ الصراعات في القارة.
    Si se consolidan de manera adecuada esos esfuerzos podrían traducirse en un desarrollo significativo y en la prevención de los conflictos en el continente. UN وهذه الجهود من شأنها أن تحقق في المستقبل قدرا هاما من التنمية وأن تمنع وقوع الصراعات في القارة إذا ما وجدت على النحو الوافي بالغرض.
    También pone de relieve los esfuerzos de África y de la comunidad internacional por mejorar la capacidad de África no solamente en materia de prevención de conflictos, sino también de mantenimiento de la paz y reconstrucción con posterioridad a de los conflictos en el continente. UN كما يلقي الضوء على جهود أفريقيا والمجتمع الدولي لتحسين قدرة أفريقيا ليس على التعامل مع منع الصراعات فحسب، ولكن أيضاً على حفظ السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراعات في القارة.
    En cuanto al trabajo del Consejo en la región de África, mi delegación se siente alentada ante los progresos constantes que se han logrado para contener o reducir la intensidad de los conflictos en el continente. UN وبالانتقال إلى أعمال المجلس في المنطقة الأفريقية، تشجع وفدي المكاسب المستمرة المحققة في احتواء الصراعات في القارة والحد من نطاقها.
    Por lo que respecta a las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, la Unión Africana ha realizado progresos notables en la prevención de los conflictos en el continente. UN أما فيما يتعلق بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة، فقد أحرز الاتحاد الأفريقي تقدما كبيرا في مجال منع نشوب الصراعات في القارة.
    En segundo lugar, nos damos cuenta de que los conflictos en el continente africano se ven alimentados por un suministro interminable de armas pequeñas y armas ligeras destinado especialmente a agentes no estatales y a otras fuerzas negativas y desestabilizadoras. UN ثانيا، ندرك أن الصراعات في القارة الأفريقية تدوم بإمدادات لا تنتهي من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، خاصة إلى الأطراف من غير الدول، مثلما تدوم بدعم القوى السلبية والمزعزعة للاستقرار لها.
    En cuanto a la solución de conflictos en el continente africano, a lo largo del año se han logrado notables progresos. UN وفيما يتعلق بحل الصراعات في القارة الأفريقية، فقد أحرز تقدم ملحوظ خلال العام.
    La Unión Africana desempeña un papel central en la prevención, gestión y solución de conflictos en el continente. UN ويقوم الاتحاد الأفريقي بدور أساسي في منع نشوب الصراعات في القارة وإدارتها وحلها.
    La Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales de África desempeñan un papel cada vez más importante en la gestión de los conflictos del continente y en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتقوم منظمـة الوحـدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمة اﻷفريقية بدور متزايد اﻷهمية في السيطرة على الصراعات في القارة واﻹسهام في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد