Por ejemplo, los efectos desestabilizadores del conflicto de Sierra Leona en Guinea son muestra de ello. | UN | ومثال ذلك ما يترتب على الصراع في سيراليون من آثار مزعزعة للاستقرار في غينيا. |
:: Las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona deben mantener el enfoque de doble vía para la resolución del conflicto de Sierra Leona. | UN | :: ينبغي أن تحافظ الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على النهج ذي المسارين في تسوية الصراع في سيراليون. |
:: Las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona deben mantener el enfoque de doble vía para la resolución del conflicto de Sierra Leona. | UN | :: ينبغي أن تحافظ الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على النهج ذي المسارين في تسوية الصراع في سيراليون. |
El proceso de consolidación de la paz en la etapa posterior al conflicto en Sierra Leona avanzaba a un ritmo sostenido. | UN | وكانت عملية توطيد أركان السلام بعد الصراع في سيراليون تمضي على قدم وساق رغم التحديات المستمرة. |
Mencionamos nuestra preocupación acerca de los peligros planteados por la existencia y la presencia de municiones sin explotar y de restos de explosivos de guerra en zonas pobladas después del conflicto en Sierra Leona. | UN | وقد ذكرنا قلقنا بشأن المخاطر الناشئة عن وجود أجهزة متفجرة وبقايا متفجرة خلفتها الحرب في المناطق المأهولة بالسكان بعد الصراع في سيراليون. |
Una de las características más destacadas del conflicto en Sierra Leona era la mutilación y amputación de civiles. | UN | 13 - يتسم الصراع في سيراليون بإحدى الخصائص ذات السمعة السيئة وهي تشويه وبتر أعضاء المدنيين. |
c) Continuar investigando los posibles vínculos entre la explotación de los recursos naturales y otras formas de actividad económica en Liberia, y la intensificación de los conflictos en Sierra Leona y los países vecinos, en particular en las esferas mencionadas en el informe del Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1306 (2000); | UN | (ج) مواصلة التحقيق في الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وغيره من أشكال النشاط الاقتصادي في ليبريا، وتأجيج الصراع في سيراليون والبلدان المجاورة، ولا سيما في المناطق المشار إليها إشارة خاصة في تقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000)؛ |
Las partes en el conflicto de Sierra Leona mantienen su compromiso de aplicar los acuerdos de cesación del fuego | UN | لا تزال الأطراف في الصراع في سيراليون ملتزمة بتنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار |
:: Las mujeres y las muchachas sufrieron en forma desproporcionada en el conflicto de Sierra Leona. | UN | :: عانت النساء والفتيات من الصراع في سيراليون أكثر من غيرهن. |
Las estadísticas sobre el número de mujeres afectadas por el conflicto de Sierra Leona siguen siendo motivo de gran preocupación. | UN | وما زالت الإحصائيات المتعلقة بعدد النساء المتضررات من الصراع في سيراليون تشكل قلقا عميقا. |
El conflicto de Sierra Leona demostró cómo la Radio de las Naciones Unidas puede desempeñar una función vital y tener más alcance que la radio nacional. | UN | لقد أظهر الصراع في سيراليون كيف يمكن لإذاعة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا حرجا، وأن تكون أكثر انتشارا من انتشار الإذاعة الوطنية. |
Por este motivo, Ucrania agradecería que algún gobierno aportara pruebas sobre la participación de nacionales de Ucrania en el conflicto de Sierra Leona. | UN | وفي هذا الصدد، سيشعر الجانب اﻷوكراني بالامتنان ﻷي حكومة تقدم أي دليل يتعلق بمشاركة مواطنين من أوكرانيا في الصراع في سيراليون. |
Un buen ejemplo es la decisión que tomó el Consejo de Seguridad de constituir una corte especial para el enjuiciamiento de los responsables de haber perpetrado crímenes de guerra durante el conflicto de Sierra Leona. | UN | وخير مثال على ذلك القرار الذي اتخذه مجلس الأمن بإنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون. |
Los dos lados del conflicto en Sierra Leona usaban bayonetas. | Open Subtitles | جانبا الصراع في "سيراليون" يستخدمون الحربات |
Ambos Jefes de Estado hicieron un llamamiento a los Estados miembros y no miembros de la CEDEAO para que se abstuvieran de facilitar armas, municiones, mercenarios y otras formas de apoyo logístico a las partes en conflicto en Sierra Leona. | UN | ١٦ - ووجه الرئيسان نداء للدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للامتناع عن تقديم أسلحة وذخائر ومرتزقة وغير ذلك من أشكال السوقيات ﻷطراف الصراع في سيراليون. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su gran preocupación por la continua violación del Acuerdo de Paz de Lomé por parte del FRU y reafirmaron el compromiso del Consejo con la política de respetar el Acuerdo como marco adecuado para poner fin al conflicto en Sierra Leona y su disposición a responder de manera agresiva las provocaciones del FRU. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن القلق البالغ إزاء استمرار انتهاك الجبهة المتحدة الثورية لاتفاق لومي للسلام، وأكدوا من جديد التزام المجلس بالسياسة الثنائية المتمثلة في احترام الاتفاق باعتباره الإطار المناسب لإنهاء الصراع في سيراليون مع الاستعداد للرد بقوة على استفزازات الجبهة. |
Recordando que el comercio ilícito de diamantes ha contribuido a atizar el reciente conflicto en Sierra Leona, y expresando su preocupación por el considerable volumen actual del comercio ilícito de diamantes y sus posibles efectos negativos en la frágil situación de Sierra Leona, | UN | وإذ يشير إلى الدور الذي لعبه الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون مؤخرا، وإذ يعرب عن قلقه إزاء ضخامة حجم الاتجار غير المشروع بالماس في الوقت الراهن، وما يمكن أن يكون له من أثر سلبي على الحالة الهشة في سيراليون، |
Recordando que el comercio ilícito de diamantes ha contribuido a atizar el reciente conflicto en Sierra Leona, y expresando su preocupación por el considerable volumen actual del comercio ilícito de diamantes y sus posibles efectos negativos en la frágil situación de Sierra Leona, | UN | وإذ يشير إلى الدور الذي لعبه الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون مؤخرا، وإذ يعرب عن قلقه إزاء ضخامة حجم الاتجار غير المشروع بالماس في الوقت الراهن، وما يمكن أن يكون له من أثر سلبي على الحالة الهشة في سيراليون، |
El Tribunal Especial está desempeñando una función vital en lo que respecta al enjuiciamiento de las personas que tienen la mayor responsabilidad por los delitos cometidos durante el conflicto en Sierra Leona. | UN | 27 - وتؤدي المحكمة الخاصة دورا حيويا في محاكمة أولئك الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت خلال الصراع في سيراليون. |
:: Continuar investigando los posibles vínculos entre la explotación de los recursos naturales y otras formas de actividad económica en Liberia, y la intensificación de los conflictos en Sierra Leona y los países vecinos, en particular en las esferas mencionadas en el informe del Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1306 (2000); | UN | :: مواصلة التحقيق في الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وغيره من أشكال النشاط الاقتصادي في ليبريا وبين تأجيج الصراع في سيراليون والبلدان المجاورة، ولا سيما المناطق المشار إليها بصفة خاصة في تقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000)؛ |