El Estado albanés ha hecho todo lo que ha estado a su alcance para que el conflicto de Kosovo se resuelva a la brevedad posible y se restablezca la paz en los Balcanes. | UN | وتبذل الدولة اﻷلبانية قصارى جهدها لكي تكفل حسم الصراع في كوسوفو في أقرب وقت ممكن وإرساء السلام من جديد في البلقان. |
Tal vez ningún conflicto hizo tal cosa y de modo tan intenso como el conflicto de Kosovo. | UN | ولعل ما من صراع دل على هذا مثل الصراع في كوسوفو. |
Se estima que las pérdidas de la República de Macedonia como resultado del conflicto de Kosovo ascienden a varios miles de millones de dólares. | UN | وتقدر الخسائر التي تكبدتها جمهورية مقدونيا نتيجة الصراع في كوسوفو بعدة بلايين من الدولارات. |
Abogados y activistas de derechos humanos a menudo se convirtieron también en objetivos durante el conflicto de Kosovo. | UN | كما أن المحامين ونشطاء حقوق الإنسان غالبا ما استهدفوا أثناء الصراع في كوسوفو. |
El nuevo estallido del conflicto en Kosovo interrumpió los planes ya trazados para que el Representante Especial realizara una misión en la región, aunque recientemente se han reanudado las conversaciones sobre este asunto. | UN | وأدى تجدد اندلاع الصراع في كوسوفو إلى وقف مراحل التخطيط الأولى لبعثة كان مقررا أن يقوم بها الممثل الخاص إلى المنطقة، ولكن تجددت المناقشات بشأن هذا الموضوع مؤخرا. |
Además, el conflicto de Kosovo tuvo un costo muy alto para el crecimiento económico de la región, en particular de todos los países de Europa sudoriental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أضر الصراع في كوسوفو إضرارا كبيرا بنمو المنطقة الاقتصادي، وبخاصة نمو بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Esta red fue concebida antes del conflicto de Kosovo de 1999. | UN | وقد صممت هذه الشبكة قبل اندلاع الصراع في كوسوفو عام 1999. |
Todavía quedan 1.726 personas en la lista de personas desaparecidas desde el conflicto de Kosovo. | UN | ولا يزال هناك 726 1 شخصا مدرجين في قائمة المفقودين خلال الصراع في كوسوفو. |
El conflicto de Kosovo y la persistente tirantez en la región croata del Danubio, han hecho necesario que el ACNUR vuelva a proporcionar asistencia a las personas que huyen de esas zonas. | UN | وقد استدعى الصراع في كوسوفو والتوتر الدائم في منطقة الدانوب من كرواتيا تجديد وجود المفوضية في المنطقة بغية تقديم المساعدة لﻷشخاص الهاربين من تلك المناطق. |
Aún no hemos podido poner fin a las guerras en África al sur del Sáhara y otras partes el mundo, incluida Europa, y más en particular en la ex Yugoslavia, donde el conflicto de Kosovo sigue sin resolverse. | UN | لم نتمكن بعد من إنهاء الحروب في أفريقيا جنوب الصحراء وغيرها من مناطق العالم - بما في ذلك أوروبا، وعلى اﻷخص في يوغوسلافيا السابقة، حيث لا يزال الصراع في كوسوفو دون حل. |
Pero ha sido sin duda el conflicto de Kosovo el que, por su magnitud y consecuencias, constituyó el acontecimiento internacional político más importante del año. | UN | غير أنه ما من شك في أن الصراع في كوسوفو - بسبب حدته وعواقبه - كان هو أهم حدث سياسي دولي خلال السنة. |
El conflicto de Kosovo y sus consecuencias han dado lugar a un amplio debate de profunda importancia para la solución de conflictos, sea en los Balcanes, el África central o el Asia oriental. | UN | لقد أثار الصراع في كوسوفو ونتائجه نقاشا واسع النطاق بشأن اﻷهمية الكبرى لحل الصراعات من البلقان إلى وسط أفريقيا إلى شرق آسيا. |
Para terminar, quiero referirme a otro problema comprendido en este tema del programa que también preocupa a Ucrania. Me refiero a las consecuencias del conflicto de Kosovo en las frágiles economías de Europa sudoriental. | UN | وفي الختام، أود في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال أن أتناول مشكلة أخرى تشغل بال أوكرانيا، وأشير إلى اﻵثار المترتبة على الصراع في كوسوفو بالنسبة للاقتصادات الضعيفة في بلدان منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Se recibieron contribuciones por medio del Fondo Voluntario para ayudar al Tribunal en sus tareas adicionales como consecuencia del conflicto de Kosovo. | UN | 262 - وقد تم تسلم تبرعات من خلال صندوق التبرعات لمساعدة المحكمة على المهام الإضافية الناتجة من الصراع في كوسوفو. |
Se recibieron contribuciones, por conducto del Fondo de Contribuciones Voluntarias, para ayudar al Tribunal en sus tareas adicionales derivadas del conflicto de Kosovo. | UN | 276 - وقد تم تسلم التبرعات من خلال صندوق التبرعات لمساعدة المحكمة على أداء المهام الإضافية الناشئة عن الصراع في كوسوفو. |
h) Medidas para evitar el reclutamiento de niños y su participación en las hostilidades. Había pocos indicios del reclutamiento de niños y su participación en el conflicto de Kosovo. | UN | )ح( منع تجنيد اﻷطفال واشتراكهم في اﻷعمال القتالية: لم توجد أدلة كثيرة على تجنيد واشتراك اﻷطفال في الصراع في كوسوفو. |
Teniendo en cuenta las pérdidas directas e indirectas de los países de la región sufridas como consecuencia del conflicto de Kosovo y de las sanciones aplicadas contra la República Federativa de Yugoslavia, los Ministros expresaron su reconocimiento por la respuesta positiva en favor de la asistencia permanente a los dos países más afectados por la crisis. | UN | وأخذا في الاعتبار الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي لحقت ببلدان المنطقة من جراء الصراع في كوسوفو والجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أعرب الوزراء عن تقديرهم للاستجابة لطلب مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدين الأكثر تضررا من الأزمة. |
Esperamos que la fuerte voluntad política expresada en Sarajevo el año pasado, al finalizar el conflicto de Kosovo, será seguida vigorosamente por la voluntad de completar el apoyo financiero para la rápida aplicación de los proyectos del Pacto de Estabilidad. | UN | ونأمل أن الإرادة السياسية القوية التي أعرب عنها في سراييفو في نهاية الصراع في كوسوفو خلال العام الماضي ستتبعها بقوة إرادة لإكمال توفير الدعم المالي لأغراض سرعة تنفيذ المشاريع المتصلة بميثاق الاستقرار. |
El fin del conflicto en Kosovo marcó un momento decisivo para el futuro de los Balcanes. | UN | وتمثل نهاية الصراع في كوسوفو نقطة تحول بالنسبة إلى مستقبل البلقان. |
Las autoridades serbias informaron al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) de que unas 1.000 personas estaban detenidas tras haber sido encontradas culpables o acusadas de delitos contra la seguridad y la integridad del Estado en relación con el conflicto en Kosovo. | UN | وأبلغت السلطات الصربية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن زهاء ٠٠٠ ١ شخص احتجزوا عقب صدور أحكام عليهم أو عقب اتهامهم بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة وسلامتها اﻹقليمية في سياق الصراع في كوسوفو. |
:: Un buen ejemplo de esto fue la labor de la UNU sobre el conflicto en Kosovo, en que se pusieron de relieve las principales consecuencias de la intervención humanitaria para la política mundial. | UN | :: ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التعاون العمل الذي قامت به الجامعة بشأن الصراع في كوسوفو وسلطت فيه الضوء على النتائج الرئيسية لللتدخل بذرائع إنسانية بالنسبة للسياسة العالمية. |