También expresó su preocupación por la seguridad y la limitada libertad de circulación de la minoría serbia en Kosovo. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه إزاء أمن وسلامة الأقلية الصربية في كوسوفو، وكذلك إزاء تقييد حرية حركتها. |
La misma suerte han corrido los bienes de la Iglesia Ortodoxa serbia en las eparquías que quedaron en la República de Croacia. | UN | وقد كان مصيرها هو نفسه مصير ممتلكات الكنيسة الارثوذوكسية الصربية في نطاق اﻷبرشيات التي بقيت في جمهورية كرواتيا. |
En aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. | UN | وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة. |
i) Condena firmemente los crímenes contra la humanidad que están cometiendo las fuerzas de seguridad serbias en Kosova; | UN | ' ١` تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛ |
La Iglesia ortodoxa serbia de Croacia cuenta con tres o cuatro sacerdotes y el monasterio de Gomirje con ocho religiosas. | UN | ويوجد لدى الكنيسة الأورثوذوكسية الصربية في كرواتيا ثلاثة أو أربعة قساوسة، ويوجد في دير غوميريي ثماني راهبات. |
Este vuelo fue solicitado por las autoridades serbias de Krajina por conducto del representante en Knin de los observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | وقد طلبت السلطات الصربية في كرايينا اﻹذن لهذه الرحلة الجوية عن طريق ممثل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في كنين. |
La zona de esa aldea fue dedicada a basurero. También han sido arrasadas las casas de serbios en las aldeas de Brežanic y Osojane. | UN | وحولت هذه القرية إلى مكان لإلقاء النفايات، وتم أيضا هدم المنازل الصربية في قريتي بريجانيك وأوسوياني بالجرافات. |
Todavía no se han encontrado soluciones duraderas respecto de la situación de las escuelas en idioma serbio en Hungría en materia de instalaciones, maestros y financiación. | UN | ولم توجد بعد حلول دائمة لوضع مدارس اللغة الصربية في هنغاريا فيما يتعلق بالمباني والمدرسين والتمويل. |
serbia en la República de Croacia | UN | العرقية الصربية في جمهورية كرواتيا |
Sr. Veljko Djakula Dirigente de la comunidad serbia en Eslavonia occidental | UN | السيد فيليكو دياكولا من قادة الجالية الصربية في سلافونيا الغربية |
Sr. Obrad Ivanovic Dirigente de la comunidad serbia en Eslavonia occidental | UN | السيد أوبراد ايفانوفيتش من قادة الجالية الصربية في سلافونيا الغربية |
Incluso funcionarios croatas confirmaron que se iniciaron más de 30.000 actuaciones penales contra ciudadanos de nacionalidad serbia en Croacia. | UN | وحتى المسؤولون الكرواتيون أكدوا أن أكثر من ٠٠٠ ٣٠ دعوى جزائية قد أقيمت ضد أفراد التابعية الصربية في كرواتيا. |
- Se confeccionó una lista de las casas de ciudadanos de nacionalidad serbia en Dramalj, cerca de Crikvenica. | UN | - وتم إعداد قائمة بمنازل المواطنين ذوي الهوية الصربية في درامالي بالقرب من كريك فينتشا. |
La UNMIK también sigue manteniendo una cooperación positiva con las autoridades serbias en materia de estado de derecho. | UN | ولا تزال البعثة أيضا تقيم علاقات تعاون جيدة مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون. |
Partes del patrimonio cultural de Croacia fueron llevadas fuera de los límites del país y todavía se encuentran retenidas ilegalmente en Serbia y Montenegro, o están bajo el control de las autoridades serbias en otros países. | UN | وقد أخذت أجــزاء مـن التراث الثقافي لكرواتيا الى خارج حــدود بلدنــا، وهــي لا تزال موجــودة بطريقـة غير مشروعــة فـي صربيا والجبل اﻷسود، أو تحت سيطرة السلطات الصربية في بلدان أخرى. |
Nuestro Gobierno estima que la excesiva flexibilidad con que se ha tratado a las fuerzas serbias en relación con el ultimátum no hace más que fomentar otras transgresiones. | UN | وترى حكومتنا أن المرونة المفرطة الممنوحة للقوات الصربية في اﻹنذار إنما تشجعها على المزيد من الانتهاكات. |
A pesar de que la comunidad serbia de la región del Danubio está sumamente descontenta con las acciones de la OTAN, la situación permanece tranquila. | UN | وفي حين أن عدم الارتياح إزاء إجراءات الحلف كان مرتفعا في صفوف الطائفة الصربية في منطقة الجنوب، فإن الحالة ظلت هادئة. |
La Comisión también aceptó la presencia sobre el terreno de observadores de la " República serbia de Krajina " durante la investigación. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على حضور مراقبين من جمهورية كرايينا الصربية في المواقع أثناء التحقيقات. |
Las autoridades serbias de ocupación en Banja Luka destruyeron dos mezquitas en el centro de la ciudad utilizando explosivos de gran intensidad. | UN | فقد دمرت سلطات الاحتلال الصربية في بانيا لوكا مسجدين في وسط المدينة مستخدمة متفجرات شديدة الانفجار. |
Además, la presencia de un mayor número de emplazamientos de misiles tierra-aire de los serbios en las inmediaciones constituía una diferencia significativa respecto de las situaciones que se produjeron en Sarajevo en febrero y en Gorazde en abril. | UN | وفضلا عن ذلك، كان ثمة فارق هام عن الحالة في سراييفو في شباط/فبراير الماضي وعن الحالة في غورازده في نيسان/ابريل، وهو زيادة وجود مواقع صواريخ أرض - جو الصربية في المنطقة القريبة. |
Este siniestro éxito del expansionismo serbio en Bosnia ha enardecido a los agresores en todas partes. | UN | لقد أدى النجاح المشؤوم للنزعة التوسعية الصربية في البوسنة إلى تجرؤ المعتدين في أماكن أخرى. |
Un ejemplo perturbador de ello es la falta de reacción oficial ante la profanación del cementerio serbio de la ciudad húngara de Bata. | UN | وثمة مثل مزعج لذلك هو عدم وجود رد فعل رسمي إزاء انتهاك قدسية المقبرة الصربية في بلدة باتا الهنغارية. |
226. El Relator Especial ha sabido que en un centro de detención de los serbios de Bosnia cerca de Zvornik se propinaban palizas a niños y a sus madres. | UN | ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك. |
El Representante Especial del Secretario General, Yasushi Akashi, ha recorrido la zona y confirmado que los ciudadanos croatas de nacionalidad serbia del lugar han sido bien tratados por la policía croata. | UN | وقد قام الممثل الخاص لﻷمين العامن ياشوشي أكاشي بجولة في المنطقة وأكد أن المواطنين الكروات من ذوي الجنسية الصربية في المنطقة يتم معاملتهم معاملة طيبة بواسطة الشرطة الكرواتية. |
El Servicio de Seguridad Estatal de Serbia participó en la organización y el envío de unidades de voluntarios de Serbia a la denominada República de la Krajina Serbia. | UN | واشتركت دائرة أمن الدولة الصربية في تنظيم وحدات المتطوعين وإيفادها مـــن صربيـــا الى ما يسمى جمهورية كرايينا الصربية. |
e) Češić Tras su arresto por las autoridades de Serbia el 25 de mayo de 2002, Ranko Češić fue trasladado desde Serbia (República Federativa de Yugoslavia) a la Dependencia de Detención del Tribunal el 17 de junio de 2002. | UN | 79 - تم نقل رانكو تشيشيتشي من صربيا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة، وكان ذلك في 17 حزيران/يونيه 2002، إثر اعتقاله من طرف السلطات الصربية في 25 أيار/مايو 2002. |
Se formaron dos asociaciones de municipios con mayoría de serbios de Kosovo, el primero en la zona septentrional de Mitrovica y el segundo en la zona oriental de Kosovo. | UN | وشكلت نقابتان في بلديات الأغلبية الصربية في كوسوفو، أولاهما في ميتروفيتشا الشمالية والثانية في شرقي كوسوفو. |
Muchas estaciones de ferrocarril de Voivodina utilizan únicamente rótulos en serbio. | UN | وكثير من محطات السكك الحديدية في فويفودينا لا تستخدم سوى الصربية في كتابة الارشادات. |