ويكيبيديا

    "الصربيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los serbios
        
    • serbia
        
    • serbio
        
    • serbios en
        
    • serbios decidieran
        
    • serbios de
        
    A su juicio, todas las partes están cometiendo atrocidades de diversa índole, aunque únicamente los serbios están adquiriendo territorio. UN وفي رأيه أن جميع الجوانب يرتكبون فظائع بدرجات مختلفة لكن لا يستولي على اﻷراضي إلا الصربيون.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الصربيون البوسنيون. جنوب
    El vuelo no autorizado se produjo en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الصربيون البوسنيون. شرقا
    los serbios contaban con tanques, vehículos blindados sobre orugas, artillería y morteros. UN وكان الصربيون مسلحون بالدبابات والمركبات المدرعة المجنزرة وبالمدفعية ومدافع الهاون.
    los serbios querían utilizar a los funcionarios del ACNUR como rehenes para negociar la liberación de una familia serbia retenida en Gorazde. Kasindolska UN وأراد الصربيون أن يستعملوا موظفي المفوضية للمساومة على اطلاق سراح أسرة صربية محتجزة في غورازدة.
    los serbios joden todo de nuevo. Nuestro primer cargamento llega en dos días. Open Subtitles قام الصربيون بإفساد كل شيء مجدداً شحنتنا الأولى تصل بعد يومين
    No podemos aceptar una solución impuesta por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN ونحن لا يسعنا أن نوافق على حل يفرضه الصربيون والكرواتيون على حساب مسلمي البوسنة.
    Por consiguiente, los serbios se convirtieron en un pueblo al que se le negaba el derecho a la libre determinación y a seguir viviendo en su propio Estado. UN وهكذا أصبح الصربيون شعبا محروما من حق تقرير المصير، ومن حقهم في أن يظلوا يعيشون في دولتهم.
    Es absurdo que los mismos medios de información apoyen la construcción de un nuevo muro que separe a otra nación europea, los serbios. UN ومن السخف أن تؤيد نفس هذه الوسائط إقامة سور جديد يفصل بين أمة أوروبية أخرى هي الصربيون.
    En programas de televisión y en algunos periódicos se presentó a víctimas serbias como musulmanes y croatas asesinados por los serbios. UN فقد صورت برامج التلفزيون وبعض الصحف ضحايا صربيين على أنهم مسلمون وكرواتيون ذبحهم الصربيون.
    Al mismo tiempo, no se aceptaron testimonios e información sobre los padecimientos de los serbios, enviados al mundo sin éxito por fuentes y agencias serbias y otras fuentes de información. UN وفي نفس الوقت لم يؤخذ ببيانات ومعلومات أرسلها الصربيون من مصادر أخرى ووكالات إلى العالم عن معاناة الصربيين.
    Los brutales crímenes cometidos por los serbios contra las mujeres de Bosnia y Herzegovina constituyen un arma crítica de la política de depuración étnica. UN إذ أن الجرائم الوحشية التي يرتكبها الصربيون ضد نساء البوسنة والهرسك تشكل سلاحا رئيسيا من أسلحة سياسة التطهير العرقي.
    A lo largo del conflicto los serbios, en particular, habían tratado de dividirla y polarizarla. UN وقد سعى الصربيون في سياق النزاع ، بوجه خاص إلى تقسيمها واستقطابها .
    los serbios no habían permitido al único cirujano que había en la ciudad que permaneciera en ella. UN والجراح الوحيد في المدينة لم يرخص له الصربيون باﻹقامة.
    Durante todo este tiempo, los serbios aprovecharon la cobertura del proceso de paz para proseguir y consolidar sus designios expansionistas. UN وأثناء ذلك، استغل الصربيون عملية السلام كغطاء لمواصلة مآربهم التوسعية وترسيخها.
    Por lo tanto, es necesario indagar cuándo y dónde adquirieron los serbios de Bosnia esos sistemas de defensa antiaérea. UN ولذا يجب التأكد من الجهة التي حصل منها الصربيون البوسنيون على تلك اﻷنظمة الدفاعية الجوية، ووقت حصولهم عليها.
    Ese vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الصربيون البوسنيون.
    Lo que está sucediendo en la República de Bosnia y Herzegovina en la actualidad es la continuación vergonzosa de la abominable política de depuración étnica perpetrada por los serbios a fin de crear la Gran serbia. UN إن ما يحدث في جمهورية البوسنة والهرسك حاليا هو في الواقع استمرار شائن لسياسة التطهير اﻹثني البغيضة التي يمارسها الصربيون من أجل إقامة صربيا الكبرى.
    La República Federativa de Yugoslavia sostiene resueltamente la posición de que el establecimiento de la operación de paz era inevitable y de que el despliegue de las unidades de la UNPROFOR en Krajina, habitada por el pueblo serbio, era indispensable. UN وتتمسك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بثبات بالموقف القائل بأن القيام بعملية سلم أمر لا مفر منه، وأن وزع وحدات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في كراخينا التي يسكنها اﻷهالي الصربيون أمر لا غنى عنه.
    El jueves 2 de abril de 1998, el Presidente de la República de serbia, Milan Milutinovic, expresó su respaldo a la iniciativa del Presidente de la República Federativa de Yugoslavia, Slobodan Milosevic, de que se celebrara un referéndum en el que los ciudadanos serbios decidieran si debería permitirse la participación de representantes extranjeros en la solución del problema de Kosovo y Metohija. UN الرئيس الصربي، ميلان ميلوتينوفيتش أيد، يوم الخميس ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨، مبادرة الرئيس سلوبودان ميلوسفيتش بشأن إجراء استفتاء يقرر فيه المواطنون الصربيون ما إذا كان ينبغي إشراك ممثلين أجانب في الجهود المبذولة لحل المشكلة في كوسوفو وميتوهييا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد