ويكيبيديا

    "الصرب البوسنيين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los serbios de Bosnia en
        
    • serbias de Bosnia en
        
    • serbio de Bosnia en
        
    • serbias de Bosnia cayó en
        
    • de los serbios de Bosnia
        
    45. La situación de los serbios de Bosnia en Zenica causa preocupación. UN ٤٥ - وحالة الصرب البوسنيين في زينيتشا تدعو الى القلق.
    La administración de los serbios de Bosnia en Pale no ha dado respuesta a la petición del Tribunal. UN أما إدارة الصرب البوسنيين في بال فلم تجب على طلب المحكمة.
    También se transmitió otra solicitud análoga a la administración de los serbios de Bosnia en Pale, el mismo día. UN وقد سلم طلب مماثل أيضا في نفس اليوم إلى قيادة الصرب البوسنيين في بالي.
    Al parecer, algunas agresiones suceden espontáneamente, como consecuencia directa de los reveses sufridos por las fuerzas serbias de Bosnia en el campo de batalla. UN ويبدو أن بعض الاعتداءات تتم بصورة تلقائية، كنتيجة مباشرة لهزائم تتكبدها قوات الصرب البوسنيين في ساحة القتال.
    Entre otros incidentes que han afectado a los serbios de Bosnia se cuenta un grave ataque perpetrado por la policía contra un serbio de Bosnia en Cazin, el 21 de abril de 1994, hecho del que se ha tenido confirmación. UN ومن الحوادث اﻷخرى التي تمس الصرب البوسنيين اعتداء مؤكد قامت به الشرطة على أحد الصرب البوسنيين في كازين في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    70. En un incidente, ocurrido el 18 de junio de 1995, 7 personas murieron y 12 resultaron heridas cuando un proyectil disparado por las fuerzas serbias de Bosnia cayó en el suburbio occidental de Dobrinja. UN ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية.
    El Gobierno Federal condena enérgicamente la utilización inapropiada de la fuerza aérea por parte de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra los serbios de Bosnia en todo el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina. UN يوغوسلافيا الاتحادية إن الحكومة الفيدرالية تدين بقوة الاستخدام غير الملائم للقوة الجوية من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد الصرب البوسنيين في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك السابقة.
    Entre las zonas que son motivo de preocupación están Prevlaka y las zonas de Croacia, como Dubrovnik, cercanas o contiguas a los territorios controlados por los serbios de Bosnia en Bosnia y Herzegovina. UN وفي المناطق التي تثير القلق، بريفلاكا والمناطق الكرواتية مثل دبروفنيك، القريبة من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين في البوسنة والهرسك، أو المتاخمة لها.
    Abrigo la confianza de que el Consejo de Seguridad adoptará las medidas que considere adecuadas a la luz de la desatención clara de la administración de los serbios de Bosnia en Pale de su obligación de cooperar con el Tribunal. UN وإنني واثق من أن مجلس اﻷمن سيتخذ ما يراه مناسبا من تدابير في ضوء هذا التجاهل الواضح من جانب إدارة الصرب البوسنيين في بال لالتزامها التعاون مع هذه المحكمة.
    TOMA NOTA OFICIALMENTE de las gestiones cumplidas por el Fiscal para notificar la acusación y EXPRESA que, si no se ha efectuado la notificación, ello se debe enteramente a la falta de cooperación de la administración de los serbios de Bosnia en Pale o a su negativa a cooperar, UN تحيط علما رسميا بما بذله المدعي العام من جهود لتنفيذ إبلاغ لائحة الاتهام وتذكر أن اﻹخفاق في تنفيذ اﻹبلاغ يعود كليا إلى إخفاق قيادة الصرب البوسنيين في التعاون أو رفضها له.
    5. El idioma de los serbios de Bosnia en la República Srpska es el serbio, que usa el alfabeto cirílico. UN ٥ - ولغة الصرب البوسنيين في جمهورية صربسكا هي الصربية، وتكتب باﻷبجدية السيريلية.
    Cuando el Monte Igman fue objeto del primer ataque de las fuerzas de " los serbios de Bosnia " en agosto de 1993, el entonces mando de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) aseguró que ello constituía un peligro mortal para Sarajevo. UN وعندما تعرض جبل إيغمان لهجوم مبدئي من قوات " الصرب البوسنيين " في آب/أغسطس ١٩٩٣، أكدت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في ذلك الوقت، أن هذا خطر قاتل بالنسبة لسراييفو.
    La ofensiva de las unidades de los serbios de Bosnia en las zonas orientales y la toma de los enclaves musulmanes de Srebrenica y Zepa han llevado a la escalada de la crisis y han causado numerosas víctimas entre la población civil y las fuerzas de las Naciones Unidas. UN فقد أدى الهجوم الذي شنته وحدات الصرب البوسنيين في المناطق الشمالية، والاستيلاء على المنطقتين المسلمتين سربرينيسكا وزيبا، إلى تصعيد اﻷزمة، وتسبب في إصابات عديدة بين السكان المدنيين المسالمين وفي وحدات قوات اﻷمم المتحدة.
    El 7 de noviembre de 1994, se pidió al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y a la administración de los serbios de Bosnia en Pale que notificaran esa acusación y ejecutaran una orden de detención contra Nikolić, en cumplimiento de la regla 55 del Reglamento del Tribunal. UN وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، طلب إلى كل من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وإدارة الصرب البوسنيين في بال إبلاغ لائحة الاتهام تلك وإصدار أمر بالقبض على نيكوليتش عملا بالمادة ٥٥ من لائحة المحكمة.
    Por su parte, las autoridades de la República Srpska hicieron amplio uso de los medios de comunicación para tratar de convencer a los serbios de Bosnia en los suburbios de Sarajevo que corrían un gran riesgo de daño personal si optaban por permanecer en sus hogares después del traspaso al control de la Federación. UN ٣٧ - وبعض سلطات جمهورية سربسكا قد قامت، من جانبها، باستخدام وسائط اﻹعلام على نحو متحرر في محاولة إقناع الصرب البوسنيين في ضواحي سراييفو بأن ثمة احتمالات كبيرة ﻹصابتهم بأضرار شخصية سوف تحدق بهم لو أنهم اختاروا البقاء في مساكنهم بعد نقل السلطة الى يد الاتحاد.
    El 17 de noviembre de 1994, la orden dirigida a las autoridades serbias de Bosnia fue entregada efectivamente por un funcionario del Tribunal a los miembros de la administración de los serbios de Bosnia en Pale, entre ellos el Sr. Koljević, vicepresidente declarado de la administración serbia de Bosnia. UN وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قام أحد موظفي المحكمة شخصيا بتسليم اﻷمر الموجه إلى سلطات الصرب البوسنيين إلى أعضاء قيادة الصرب البوسنيين في بالي، بمن فيهم السيد كولييفيتش نائب الرئيس المعلن لقيادة الصرب البوسنيين.
    En el mismo punto culminante de la crisis y durante un mes antes de ésta, el CICR hizo varias reclamaciones a las autoridades serbias de Bosnia en Pale por conducto de su delegación en esa ciudad. UN ٤٨ - وفي ذروة اﻷزمة نفسها ولمدة شهر قبل ذلك، قدمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة احتجاجات إلى سلطات الصرب البوسنيين في بالي عن طريق وفدها هناك.
    En los últimos meses, se ha prestado con razón gran atención a clarificar los incidentes supuestamente ocurridos en torno a la ex " zona segura " de Srebrenica cuando ésta cayó en poder de las fuerzas serbias de Bosnia en julio de 1995. UN ١٠ - كان هناك في الشهور اﻷخيرة اهتمام كبير، له ما يبرره، بشأن توضيح تلك الحوادث التي قيل أنها قد وقعت حول سربرينيكا، وهي " منطقة أمن " سابقة، عندما سقطت في يد قوات الصرب البوسنيين في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Tras la transmisión de la cinta de vídeo por la BBC, expertos militares de los Países Bajos determinaron que los vehículos blindados eran parte de la flota de vehículos de tipo YPR-765 pertenecientes al batallón neerlandés que presta servicios en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Bosnia y Herzegovina, los que fueron robados por el ejército serbio de Bosnia en Srebrenica en julio de 1995. UN وعقب بث الفيلم المسجل بالفيديو من قِبَل هيئة اﻹذاعة البريطانية، تعرف الخبراء العسكريون الهولنديون على ناقلتي اﻷفراد المصفحتين باعتبارهما يشكلان جزءا من المركبات من طراز YPR-765 التابعة للكتيبة الهولندية العاملة في صفوف قوة اﻷمم المتحدة للحماية المرابطة في البوسنة والهرسك واللتين كان قد سرقهما جيش الصرب البوسنيين في سريبرينتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    70. En un incidente, ocurrido el 18 de junio de 1995, 7 personas murieron y 12 resultaron heridas cuando un proyectil disparado por las fuerzas serbias de Bosnia cayó en el suburbio occidental de Dobrinja. UN ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد