ويكيبيديا

    "الصرب الكرواتيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • serbios de Croacia
        
    • serbios croatas
        
    • serbias de Croacia
        
    • croatas serbios
        
    • serbia croata
        
    • serbio de Croacia
        
    • de los serbocroatas
        
    • serbiocroata
        
    • serbiocroatas
        
    - Promover condiciones favorables para llevar a efecto la repatriación voluntaria a Croacia de los refugiados serbios de Croacia. UN إيجاد أوضاع تفضي إلى إعادة اللاجئين الصرب الكرواتيين طوعاً إلى وطنهم كرواتيا والشروع في إعادتهم إليها.
    Sin embargo, mi Gobierno espera que muchos serbios de Croacia decidan permanecer en sus hogares o regresar a ellos. UN غير أن حكومتي تأمل أن يقرر كثير من الصرب الكرواتيين البقاء أو العودة إلى ديارهم.
    Sin embargo, según los informes, los serbios de Croacia se encuentran en circunstancias particularmente difíciles debido a la discriminación en el empleo. UN بيد أن التقارير تشير إلى أن الصرب الكرواتيين يواجهون حالات صعبة بوجه خاص بسبب التمييز في مجال العمالة.
    La Relatora Especial expresa su inquietud ante lo que parece ser una falta de auténtica voluntad del Gobierno para proteger el bienestar y garantizar la seguridad de los serbios croatas. UN والمقررة الخاصة قلقة إزاء ما يبدو وكأنه انعدام استعداد حقيقي من جانب الحكومة لحماية رفاه الصرب الكرواتيين وضمان أمنهم.
    Recordará usted que su Representante Especial, el Sr. Yasushi Akashi, ha ofrecido apoyar esta acción y que las Naciones Unidas faciliten logísticamente esta transferencia de serbios croatas a la República de Bosnia y Herzegovina, juntamente con soldados serbios armados. UN إنكم تذكرون أن ممثلكم الخاص، السيد ياسوشي أكاشي، قد قدم مساندة لهذا العمل ولاضطلاع اﻷمم المتحدة بالتيسير السوقي نقل الصرب الكرواتيين إلى جمهورية البوسنة والهرسك، إلى جانب الجنود الصرب المسلحين.
    Aunque se supone que hay una cesación del fuego en vigor en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, la región de Bihac sigue sometida al ataque coordinado de las llamadas fuerzas serbias de Croacia y Bosnia. UN في الوقت الذي يفترض أن يسود فيه وقف إطلاق النار كامل أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، لا تزال منطقة بيهاتش تتعرض لهجوم منسق بين ما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين وقوات الصرب البوسنيين.
    En cambio, no hay un intento decidido por facilitar el regreso de los refugiados serbios de Croacia. UN ومن ناحية أخرى، لا تبذل جهود محددة لتيسير عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين.
    En efecto, el número de serbios de Croacia que han vuelto efectivamente a sus hogares en los antiguos sectores Norte y Sur es reducido; las cifras estimadas varían entre 1.000 y 1.500 personas. UN وفي الواقع أن عدد الصرب الكرواتيين الذين عادوا بالفعل إلى المنازل الكائنة في قطاعي الشمال والجنوب السابقين عدد قليل، يتراوح تقديره من ٠٠٠ ١ إلى ٥٠٠ ١ نسمة.
    Resulta obvio que los serbios de Croacia dudan de que existan condiciones de seguridad propicias para su regreso. UN ومن الواضح أن الصرب الكرواتيين لا يشعرون بأن ظروف اﻷمن الحالية مفضية إلى عودتهم.
    En definitiva, el regreso de los serbios de Croacia es un proceso que avanza con lentitud. UN وعملية عودة الصرب الكرواتيين بهذا الشكل تتحرك ببطء.
    Por ello muchos refugiados serbios de Croacia no pudieron reclamar sus propiedades en el tiempo asignado. UN وعليه، لم يتمكن الكثير من لاجئي الصرب الكرواتيين من استرداد ممتلكاتهم في الوقت المحدد.
    En las escuelas elementales del resto de Croacia, según se informa, de 600 a 700 alumnos serbios de Croacia se habían inscrito para recibir enseñanza complementaria en literatura e historia serbias. UN وتفيد التقارير أن ما بين ٠٠٦ و٠٠٧ من التلاميذ الصرب الكرواتيين بالمدارس اﻷولية في بقية كرواتيا قد سجلوا أنفسهم لتلقي تعليم تكميلي في اﻷدب والتاريخ الصربيين.
    Por ello, muchos refugiados serbios de Croacia no pudieron reclamar sus propiedades en el tiempo asignado. UN وهكذا لم يتمكن لاجئون كثيرون من الصرب الكرواتيين من المطالبة بممتلكاتهم في الوقت المحدد.
    Muchos serbios de Croacia perdieron así sus apartamentos de propiedad estatal en los antiguos sectores. UN وقد فقد كثير من الصرب الكرواتيين بهذه الطريقة الشقق المملكة لهم بتدابير اشتراكية في القطاعات السابقة.
    En términos prácticos, a raíz de ello pocos refugiados serbios de Croacia han recuperado sus hogares. UN وكانت نتيجة ذلك على الصعيد العملي ضآلة عدد الصرب الكرواتيين الذين تمكنوا من العودة إلى منازلهم.
    Sin embargo, no todas las partes de Eslavonia occidental en que la población serbia local fue evacuada fueron ocupadas por fuerzas serbias, lo que dejó a muchos serbios croatas en la posición de personas desplazadas o refugiadas. UN غير أن القوات الصربية لم تحتل في نهاية المطاف جميع أجزاء غربي سلافونيا التي أجلي منها السكان الصرب المحليون، حيث بقى كثير من الصرب الكرواتيين مشردين أو لاجئين.
    Las víctimas de la “depuración étnica”, la tragedia encubierta de los hombres y muchachos de Sebrenica y Zepa y el éxodo de los serbios croatas de sus hogares, todo esto nos provoca temor en cuanto al destino de los civiles. UN فضحايا التطهير العرقي ومأساة رجال وفتيان سريبرنيتسا وجيبا التي لم يكشف عنها بعد، ونزوح الصرب الكرواتيين من ديارهم القديمة كل هذا يثير المخاوف بالنسبة لمصير المدنيين.
    110. El derecho croata contiene otras disposiciones importantes acerca de los derechos de los serbios croatas y otras minorías. UN ٠١١ - ويتضمن القانون الكرواتي أحكاماً هامة أخرى تتعلق بحقوق الصرب الكرواتيين وغيرهم من اﻷقليات.
    El Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina de la Organización de la Conferencia Islámica está sumamente preocupado por dos cuestiones conexas, a saber, la continua agresión transfronteriza de las llamadas fuerzas serbias de Croacia contra la República de Bosnia y Herzegovina y la posibilidad de que se mitiguen ulteriormente las sanciones contra Serbia y Montenegro. UN يساور فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالغ القلق إزاء مسألتين مترابطتين هما استمرار العدوان عبر الحدودي لما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين على جمهورية البوسنة والهرسك والتمديد المحتمل لفترة تخفيف الجزاءات عن صربيا والجبل اﻷسود.
    C. Repatriación de refugiados croatas serbios 50 - 53 16 UN جيم - عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين ٠٥ - ٣٥ ٣١
    El Consejo de Seguridad reconoce los notables progresos realizados en relación con la situación humanitaria, en particular las medidas adoptadas por el Gobierno de Croacia para atender las necesidades humanitarias más apremiantes de la población serbia croata. UN " ويقر مجلس اﻷمن بإحراز تقدم ملحوظ في الحالة اﻹنسانية، ولا سيما التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا لتلبية الاحتياجات اﻷكثر إلحاحا للسكان الصرب الكرواتيين.
    La reciente detención de un serbio de Croacia que regresó al antiguo sector sur, acusado de cometer crímenes de guerra, indica que la situación respecto de las detenciones y los enjuiciamientos sigue sin resolverse. UN ٢٥ - ويشير اعتقال أحد الصرب الكرواتيين الذي عاد مؤخرا إلى قطاع الغرب السابق بتهمة ارتكاب جرائم حرب إلى أن حالة الاعتقال والمقاضاة لا تزال لم تحل.
    Por consiguiente, el ACNUR no tenía otra opción en ese momento que suspender la asistencia humanitaria a las zonas que se encontraban bajo control de los serbocroatas hasta que se permitiera el acceso regular a Bihać, en particular, en el cruce de Licko Petrovo Selo. UN ولذلك، لم يكن أمام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ذلك الوقت سوى تعليق المساعدة اﻹنسانية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب الكرواتيين حتى يتاح الوصول بصورة منتظمة إلى بيهاتش، ولا سيما من خلال نقطة العبور في ليكو بيتروفو.
    El Consejo reconoce los notables progresos realizados en relación con la situación humanitaria, en particular las medidas adoptadas por el Gobierno de Croacia para atender las necesidades humanitarias más apremiantes de la población serbiocroata. UN " ويقر المجلس بإحراز تقدم ملحوظ في الحالة اﻹنسانية، ولا سيما التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا لتلبية الاحتياجات اﻷكثر إلحاحا للسكان الصرب الكرواتيين.
    Han sostenido que la participación del Tribunal Penal en esas situaciones serviría para fomentar la confianza entre los serbiocroatas. UN وقد ساقوا حجة مفادها أن تدخل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في حالات كهذه سيكون له أثر بناء للثقة عند الصرب الكرواتيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد