70. La expulsión de no serbios de territorios en manos de los serbios es en algunas zonas casi completa. | UN | ٠٧ ـ اكتمل تقريبا طرد غير الصرب من بعض المناطق في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب. |
Centenares de no serbios de Bijeljina y Doboj que ni siquiera habían solicitado salir fueron también deportados a través de la línea de confrontación. | UN | وقد أبعد عبر خط المواجهة أيضا مئات من غير الصرب من أهالي بييلينا ودوبوي ممن لم يتقدموا بالمرة بطلبات للمغادرة. |
El Relator Especial no sabe si las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia ayudaron a las expulsiones de no serbios de otras ciudades. | UN | ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى. |
La parte serbia de Bosnia de nuevo reiteró su deseo de que se estableciera un órgano central de coordinación que sería una nueva entidad de gobierno. | UN | وأكد البوسنيون الصرب من جديد رغبتهم في وجود هيئة تنسيق مركزية تصبح وسيلة جديدة لقيام حكومة. |
No ha ocurrido la temida corriente de serbios procedentes de Eslavonia Oriental hacia la República Srpska; pero si ocurriera, el problema de la vivienda se agravaría. | UN | ولم يتم ما يخشى من تدفق الصرب من سلافونيا الشرقية إلى جمهورية صربسكا، وسوف يؤدي إلى تفاقم مشكلة اﻹسكان، إذا حدث. |
El tren, en el que viajaban serbios de Prilužje y Plemetina, quedó detenido en Vučitrn. | UN | وأُوقف القطاع الذي كان يقل بعض الصرب من قريتي بريلوجيي وبليميتينا في فوتشيترن. |
Desde que se proclamó la independencia, el Gobierno de Tudjman se ha empeñado en eliminar a los serbios de Krajina y de Croacia en general. | UN | ومنذ إعلان الاستقلال، وحكومة تدجمان عازمة على إزالة الصرب من كرايينا ومـن كرواتيا عامــة. |
En el poco tiempo transcurrido desde agosto, hemos suministrado más de 6 millones de marcos para ayudar a los refugiados serbios de Krajina. | UN | ففي الفترة القصيرة التي انقضت منذ آب/اغسطس، قدمنا ما يزيد عن ٦ ملايين مارك ألماني لمساعدة اللاجئين الصرب من كرايينا. |
De resultas de la operación, la parte del Sector controlada por los serbios quedó separada de las zonas de Bosnia y Herzegovina en poder de los serbios de Bosnia. | UN | وعزلت العملية الجزء الذي يسيطر عليه الصرب من القطاع عن المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة من البوسنة والهرسك. |
En este contexto, la Unión Europea también reafirma el derecho de los refugiados serbios de Croacia que actualmente viven en países vecinos a obtener la ciudadanía, a regresar sin peligro y a participar en elecciones futuras. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد أيضا على حق اللاجئين الصرب من كرواتيا المقيمين حاليا في البلدان المجاورة في الحصول على حقوق المواطنة، والعودة المأمونة والمشاركة في الانتخابات المقبلة. |
El 30 de julio de 1997 finalizó la aceptación de nacionales serbios de las FPT en la policía croata. | UN | وفي ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم التوقف عن قبول الصرب من قوة الشرطة الانتقالية في الشرطة الكرواتية. |
La marginación política de los serbios es calculada y está orientada a eliminar a representantes serbios de las más altas instituciones del Gobierno croata. | UN | ويعتبر التهميش السياسي للصرب مدروسا ﻹزالة الممثلين الصرب من أعلى مؤسسات الحكومة الكرواتية. |
Algunas personas de origen albanés afirmaron que los serbios de pueblos vecinos habían participado en los abusos cometidos contra ellos. | UN | وادعى بعض ألبان كوسوفو أن الصرب من القرى المجاورة شاركوا في الإساءات المرتكبة ضدهم. |
Ha comenzado el proceso de expulsar a los serbios de sus hogares en el centro de la ciudad. | UN | وبدأت عملية طرد الصرب من بيوتهم في وسط البلدة. |
A su juicio, la presencia internacional sobre el terreno debía procurar evitar un éxodo de serbios de Kosovo. | UN | وكان من رأيه كذلك أن الوجود الدولي في الميدان ينبغي أن يهدف إلى منع هجرة الصرب من كوسوفو. |
Aplicando una política de doble rasero, se ha privado a la población serbia de programas en la lengua materna, cuya reintroducción se está llevando a cabo muy lentamente y con muchas condiciones. | UN | ونظرا لسياسة الكيل بمكيالين، حُرم السكان الصرب من البرامج الناطقة بلغتهم الأصلية، وان استؤنفت ببطء شديد وبقيود كثيرة. |
2. Poner término inmediatamente a la transferencia de la población serbia de Eslovenia occidental a Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢ - الوقف الفوري لعملية نقل السكان الصرب من سلوفينيا الغربية إلى البوسنة والهرسك. |
De ahí sus esfuerzos no sólo por expulsar a toda la población serbia de Eslavonia occidental, sino también por erradicar todos los símbolos de su espiritualidad. | UN | ويفسر ذلك سعي هذه السلطات لا إلى طرد مجموع السكان الصرب من سلافونيا الغربية فحسب وإنما الى القضاء التام على جميع آثار حياتهم الروحية أيضا. |
Se trata principalmente de serbios procedentes de Croacia, bosnios, romaníes y albaneses de Serbia y Montenegro. | UN | وهم في الغالب من الصرب من كرواتيا وبوسنيون وروما وألبان من صربيا والجبل الأسود. |
Esto reavivó los temores serbios sobre la posibilidad de un ataque croata y dio como resultado el retiro de numerosas armas pesadas serbias de los lugares de almacenamiento. | UN | وقد عزز هذا مخاوف الصرب من حدوث هجوم كرواتي، وأدى إلى سحب أسلحة ثقيلة صربية كثيرة من مواقع التخزين. |
Los portavoces de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han tratado, como mínimo, de sembrar dudas sobre la credibilidad de las denuncias de violaciones de la " zona de seguridad " de Bihac por parte de combatientes serbios desde Bosnia y la vecina Croacia. | UN | ومن الملاحظ، على اﻷقل، أن الناطقين باسم قوات حفظ السلم، التابعة لﻷمم المتحدة، قد سعوا الى إثارة الشكوك بشأن مصداقية التقارير التي تتحدث عن انتهاكات " المنطقة اﻵمنة " في بيهاتش على يد المقاتلين الصرب من البوسنة وما جاورها من كرواتيا. |
No obstante, durante el mes de mayo centenares de serbios residentes en el Sector occidental pidieron ser incluidos en la " Operación paso seguro " , y a comienzos de junio más de 2.000 habían partido en dirección al territorio de Bosnia y Herzegovina controlado por los serbios. | UN | ومع ذلك، ففي خلال شهر أيار/مايو، قدم مئات من الصرب من القطاع الغربي طلبات بإدراجهم في عملية العبور اﻵمن، وفي أوائل حزيران/يونيه، كان أكثر من ٠٠٠ ٢ منهم قد رحلوا الى اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك. |
Por ejemplo, funcionarios croatas han comenzado recientemente un proceso de inscripción de la población serbia que, por la forma en que se está realizando, lleva a temer que los hombres serbios en edad militar serán movilizados. | UN | فعلى سبيل المثال، بدأت الشرطة الكرواتية والمسؤولون العسكريون الكروات مؤخرا تسجيل أفراد السكان الصرب على نحو أثار مخاوف متزايدة من أن يتم تعبئة الصرب من الذكور في سن الخدمة العسكرية. |