Cuando presentó problemas de salud, recibió medicamentos inadecuados, sin contar con la opinión de un médico, y no recibió tratamiento médico para su epilepsia. | UN | وعندما واجه مشاكل صحية، أعطي أدوية غير ملائمة دون مشورة طبيب، ولم يتلق العلاج الطبي لحالة الصرع التي يعاني منها. |
Una señal en el cerebro que dispara una disfunción cerebral podría sensarse como disparador para la electroestimulación como estamos haciendo con la epilepsia. | TED | ثمة إشارة في الدماغ تؤدي إلى اختلال وظيفي في الدماغ يمكن أن يُستشعر كمسبب لتنبيه كهربائي كما نفعل مع الصرع. |
El vivió unos largos 27 años, sufriendo por la epilepsia toda su vida. | Open Subtitles | لقد عاش اكثر لمدة 27 سنة متحديا لمرض الصرع طوال عمره |
Si se trata desde temprano, un desorden psicótico epiléptico es raramente fatal. | Open Subtitles | إذا تمت معالجتها مبكراً، نوبات الصرع نادراً ما تكون قاتلة |
Soy un pobre enfermo. ¿Qué pasaría si tuviera uno de mis ataques epilépticos? | Open Subtitles | إننى رجل مريض ، ماذا إذا داهمتنى إحدى نوبات الصرع ؟ |
Su madre no goza de buena salud, y su hermano es discapacitado mental y sufre de epilepsia crónica. | UN | وصحة أمه سيئة، وأخوه معوّق ذهنياً ويعاني داء الصرع المزمن. |
Creo que el diagnóstico de epilepsia data aproximadamente de un año después del proceso por asesinato. | UN | وأعتقد أنه شُخﱢص على أنه يعاني من الصرع بعد قرابة عام من المحاكمة على القتل. |
Durante las actuaciones de ese tribunal, el padre del autor presentó documentación que certificaba que sufría de epilepsia y que, por consiguiente, había estado desempleado durante largo tiempo y mantenía a su familia gracias a las prestaciones sociales. | UN | وخلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة، قدَّم والد صاحب البلاغ وثائق تثبت أنه كان يعاني من الصرع وأنه نتيجة لذلك كان عاطلاً عن العمل لفترة طويلة وأنه كان يعيل أسرته بفضل الإعانات الاجتماعية. |
Cada año se registra un total de 12.000 nuevos casos de cáncer, mientras que la epilepsia afecta al 6% de la población. | UN | وتسجل سنوياً 12 ألف حالة إصابة جديدة بالسرطان، بينما يصيب الصرع 6 في المائة من السكان. |
Asimismo, se creó un grupo de trabajo de defensores europeos de la epilepsia en el Parlamento Europeo. | UN | وبالتزامن مع ذلك، أُنشئ بالبرلمان الأوروبي فريق عامل للمدافعين الأوروبيين عن الصرع. |
La organización ha aumentado el conocimiento y la comprensión de la epilepsia mediante la realización de talleres educativos, simposios y presentaciones en congresos regionales e internacionales. | UN | وقد زادت المنظمة من معرفة الصرع وفهمه من خلال عقد حلقات عمل وندوات وعروض تثقيفية في المؤتمرات الإقليمية والدولية. |
Los equipos de tareas de la organización sobre conducción, gobernanza e investigación también han tenido efectos sobre el conocimiento y la comprensión de la epilepsia. | UN | كما كان لفرق عمل المنظمة المعنية بالقيادة والحوكمة والبحوث تأثير على معرفة وفهم الصرع. |
La colaboración con la OMS se lleva a cabo mediante la Campaña Mundial contra la epilepsia. | UN | ويتم التعاون مع منظمة الصحة العالمية عن طريق الحملة العالمية لمكافحة الصرع. |
que podrían estar hiperactivas en trastornos como la epilepsia. Cada una de estas células | TED | التي تغدو نشطة في أمراض الصرع كل واحدة من هذه الخلايا |
Consideren, por ejemplo, una condición como la epilepsia en la que el cerebro es hiperactivo. | TED | الآن تخيلوا حالة مثل الصرع بحيث يكون فيها الدماغ " نشطاً " بشدة |
Doctor, ¿es "desorden psicótico epiléptico" un término médico común o acaba de inventarlo? | Open Subtitles | دكتور، هل مرض الصرع الذهاني مصطلح طبي شائع أم إنك ابتكرته؟ |
Después se dijo que padecía de ataques epilépticos repetidos. | UN | وقيل إنه كان يعاني بعد ذلك من نوبات متواترة من الصرع. |
En el 100 % de la primera tanda de convulsiones generalizadas, vimos esta enormidad de respuestas en la conductancia de la piel. | TED | وجدنا أنه بنسبة مائة بالمئة في المجموعة الأولى من نوبات الصرع الكبرى، تحدث هذه القفزات في استجابة موصلية الجلد. |
En particular, hay que adoptar medidas para superar los prejuicios o las creencias supersticiosas contra las personas con discapacidad; por ejemplo, el caso de los que consideran que una persona epiléptica está poseída por los espíritus o que un niño con discapacidad está sufriendo una forma de castigo impuesta a toda su familia. | UN | وينبغي، بوجه خاص، اتخاذ تدابير ﻹزالة التحيز أو العقائد الخرافية ضد المعوقين، مثل تلك التي ترى في الصرع شكلاً من أشكال الاصابة بأرواح شريرة أو التي ترى في الطفل المعوق شكلاً من أشكال العقاب الذي نزل باﻷسرة. |
Ya, usando uno de estos dispositivos una persona epiléptica puede saber si va a sufrir una convulsión epiléptica antes de que ocurra. | TED | وبالفعل، باستخدام أحد هذه الأجهزة يمكن لمريض الصرع أن يتنبأ بإصابته بنوبة قبل حدوثها. |
"Martha, llamada desde el hospital, María ha tenido algó así como un ataque" | Open Subtitles | ، اتصال من المستشفى يا مارثا أُصيبت ماري بنوع من الصرع |
Quizás más sorprendente aún, es que el mismo tipo de teoría se puede aplicar en biología y en medicina; en el parto, el acto de dar a luz, en las crisis epilépticas. | TED | ربما الأكثر إثارة للدهشة، نفس النوع من نظرية ينطبق على علم الأحياء والطب الولادة، فعل الولادة، نوبات الصرع. |
¿No es la caricatura que causa espasmos? | Open Subtitles | اليس هذا هو فيلم الكرتون الذي يسبب الصرع ؟ |
Un trastorno de tipo convulsivo. | Open Subtitles | هي نوع من نوبات الصرع |