Por lo tanto, no se justificaba la aplicación de los TCAP, puesto que no guardaba relación con los acontecimientos mencionados. | UN | ورأوا لذلك، أنه لا يوجد مبرر لتطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار نظرا لأنها لا تعالج التطورات المذكورة. |
Entre ellos figuraban los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP) proporcionados por la División de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | واشتملت هذه على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وقد وفرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة. |
En consecuencia, Venezuela sugirió que la continuación del uso de TCAP daría un resultado más estable. | UN | لذا رأت فنـزويلا أن استمرار استعمال أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار سيفضي إلى نتائج أكثر استقرارا. |
Entre ellos figuraban los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP) proporcionados por la División de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | واشتملت تلك الأسعار البديلة على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وقد وفرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة. |
Por esta razón era necesario, primeramente, determinar qué Estados Miembros habían experimentado excesivas fluctuaciones y distorsiones en sus ingresos debido a la utilización de los tipos de cambio de mercado y determinar después la mejor alternativa posible. | UN | ولذا ارتئي أنه يتعيّن أولا معرفة الدول الأعضاء التي تواجه تقلبات واختلالات مفرطة في الدخل بسبب استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار ثم تحديد أفضل سعر بديل. |
La Comisión llegó a la conclusión de que emplear TCAP relativos era en general el método más adecuado desde el punto de vista técnico para ajustar los TCM. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المنهجية النسبية لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار هي أسلم طريقة من الناحية الفنية لتعديل أسعار الصرف السائدة في السوق. |
La actual metodología para determinar los TCAP se basa en la media del tipo de cambio y en el promedio de los índices de precios. | UN | وتستند المنهجية المستخدمة حاليا في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار إلى متوسط أسعار الصرف ومتوسط الأرقام القياسيــة للأسعار. |
Para conseguir el presente valor del TCAP, que corresponde a cada uno de los índices de precios, se utiliza la proporción entre la media del tipo de cambio ponderado y la media del índice de precios ponderado. | UN | ومن النسبة بين متوسط أسعار الصرف الترجيحي والمتوسط الترجيحي للأرقام القياسية للأسعار تشتق القيمة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وهي القيمة المناظرة لكل من الأرقام القياسية للأسعار. |
La Comisión reexaminó detalladamente la revisión propuesta del enfoque del TCAP. Señaló que el método tenía varias limitaciones. | UN | 86 - وقد أجرت اللجنة استعراضا مكثفا للتنقيح المقترح إدخاله على النهج المتبع في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار. |
Sin embargo, en el período de sesiones en curso, la Comisión decidió utilizar la metodología vigente del TCAP para sustituir el TCM cuando fuera necesario. | UN | بيد أن اللجنة قررت، في دورتها الراهنة، استخدام المنهجية الحالية لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار محل أسعار الصرف السوقية حيثما اقتضى الأمر. |
Los TCAP se obtienen extrapolando el tipo de cambio medio correspondiente a un período básico sobre la base del movimiento de los precios, para lo cual se usan los deflactores implícitos de los precios del producto interno bruto (PIB). | UN | وتُستمد أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار باستنباط سعر صرف متوسط لفترة أساس تتخذ فيها التغييرات السعرية شكل معاملات ضمنية لامتصاص تضخم الناتج القومي الإجمالي. |
Algunos miembros no compartieron la opinión de que el empleo de los TCAP como tasa de conversión para el cálculo de la INB de la Argentina se ajustaba a la metodología de la escala actual de cuotas. | UN | 87 - ولم يشارك بعض الأعضاء في وجهة النظر التي تقول إن استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار كمعدل تحويل لحساب الناتج القومي الإجمالي للأرجنتين يندرج ضمن منهجية الجدول الحالي للأنصبة المقررة. |
Por lo tanto, la Comisión decidió sustituir los TCM por los TCAP para el período 1999-2001. | UN | وقد قررت اللجنة الاستعاضة عن أسعار صرف السوق بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار خلال الفترة 1999-2001. |
Ante la persistencia de evidentes distorsiones, la Comisión decidió aplicar los TCAP para el período 1996-2001. | UN | وفي ضوء الاستمرار الواضح للاختلالات، قررت اللجنة تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار خلال الفترة 1996-2001. |
Como seguían siendo evidentes grandes distorsiones, la Comisión decidió aplicar los TCAP para el período 1996-2001. | UN | ونظرا لاستمرار وقوع اختلالات كبيرة، قــررت اللجنة تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار خلال الفترة 1996-2001. |
La Comisión decidió retener los TCAP para los años del período de base comprendidos entre 1996 y 1998 y utilizar los TCM para los años comprendidos entre 1999 y 2001. | UN | وقررت اللجنة أن تبقي على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار خلال الجزء المتداخل من فترة الأساس، 1996-1998 على أن تستخدم أسعار صرف السوق خلال الفترة 1999-2001. |
El método revisado de los TCAP y el examen del crecimiento real y nominal expresado en dólares de los Estados Unidos indican que existe una grave distorsión en este caso. | UN | ويشير كل من أسلوب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار واستعراض النمو الحقيقي والاسمي بدولارات الولايات المتحدة إلى وجود اختلال خطير في هذا البلد. |
Por lo tanto, la Comisión decidió aplicar los TCAP para el período 1996-2001. | UN | ولذلك، قررت اللجنة تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار خلال الفترة 1996-2001. |
Los TCAP se obtienen extrapolando el tipo de cambio medio correspondiente a un período básico con la ayuda de las variaciones de los precios, expresados mediante los deflactores implícitos de los precios del producto interno bruto (PIB). | UN | وتستخلص أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار بتقدير استقرائي لوسطي أسعار الصرف خلال فترة أساس مع حدوث تغيرات في الأسعار على شكل أسعار ضمنية تخفض الناتج المحلي الإجمالي. |
Los miembros que estaban a favor de la aplicación retroactiva de los TCAP señalaron que ese planteamiento se traduciría en una tasa de prorrateo del 0,88342% en 2003. | UN | ولاحظ الأعضاء الذين يؤيدون تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار بأثر رجعي أن هذا النهج سيسفر عن تقرير نصيب قدره 0.88342 في المائة لعام 2003. |