ويكيبيديا

    "الصعيدين الثنائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bilaterales
        
    • nivel bilateral
        
    • los planos bilateral
        
    • plano bilateral
        
    • tanto bilateral
        
    • los niveles bilateral
        
    • forma bilateral
        
    • manera bilateral
        
    • ámbito bilateral
        
    • los ámbitos bilateral
        
    • bilateral y
        
    • bilateral como
        
    Se realizaron asimismo varias actividades bilaterales y multilaterales en el período que se examina. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير استمرت أيضاً دعوات متنوعة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للارتباط بالاتفاقية.
    La integración de los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo se reforzó en cooperación con los asociados multilaterales y bilaterales. UN وعُزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية بالتعاون مع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Myanmar está dispuesto a colaborar con los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales, para luchar contra esta amenaza mundial. UN وميانمار مستعدة للتعاون مع الجهات المانحة الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    Es evidente, sin embargo, la necesidad de elucidar completamente los aspectos jurídicos, lo que sólo podrá conseguirse mediante un esfuerzo conjunto, a nivel bilateral y multilateral, de los Estados. UN واستدرك فقال إنه لابد من معالجة الجوانب القانونية بشكل كامل، وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا بجهود مشتركة بين الدول على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    En el acuerdo se esboza en detalle la cooperación económica prevista entre Israel y los palestinos, tanto a nivel bilateral como a nivel multilateral. UN ويبين الاتفاق بالتفصيل التعاون الاقتصادي المتوخى بين اسرائيل والفلسطينيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    La cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos debe desempeñar un papel preponderante en los planos bilateral y multilateral. UN ٦٦ - ويجب أن يلعب التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان دورا مسيطرا على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Malasia había abordado la cuestión de la inmigración de trabajadores extranjeros en los planos bilateral y multilateral. UN وما برحت ماليزيا تعالج مسألة العمال اﻷجانب الوافديـن على الصعيدين الثنائي والمتعــدد اﻷطراف.
    Destacando la necesidad de que los Estados cooperen con urgencia en el plano bilateral y en el multilateral, según proceda, para impedir esas actividades, UN وإذ تشدد على حاجة الدول الى التعاون على نحو عاجل على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف ،حسب الاقتضاء، ﻹحباط هذه اﻷنشطة،
    Permítaseme presentar los principales resultados de la aplicación de nuestro plan de acción, que fue adoptado por consenso no sólo entre todos los estratos sociales, sino también entre todos nuestros socios bilaterales y multilaterales para el desarrollo. UN واسمحوا لي أن أعرض النتائج الرئيسية لتنفيذ خطة عملنا الوطنية، التي اعتمدت بتوافق الآراء ليس بين كل الطبقات الاجتماعية، ولكن أيضا بين جميع شركائنا في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Agradecemos a nuestros asociados bilaterales y multilaterales en el desarrollo el apoyo que nos han brindado. UN ونشكر شركاءنا في مجال التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، على دعمهم.
    Los problemas relacionados con los recursos naturales y el medio ambiente únicamente podrán resolverse mediante el diálogo y negociaciones bilaterales y regionales. UN والمشاكل المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئة لا يمكن فضّها إلا من خلال التنسيق والتفاوض على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    El Ministerio de Seguridad mantiene relaciones bilaterales y multilaterales de cooperación con los órganos de seguridad de otros países. UN وتعمل وزارة الأمن على بناء علاقات متبادلة مع الأجهزة الأمنية للبلدان الأجنبية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Espero que este mensaje sea bien recibido por los asociados, tanto bilaterales como multilaterales, de la República Centroafricana. UN آمل أن تلقى هذه الرسالة قبولا حسنا من شركائنا، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Se declaró satisfecho de la labor que habían realizado el UNICEF y todos sus asociados bilaterales y multilaterales. UN ورحب بجهود اليونيسيف وجميع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    El apoyo de la comunidad internacional, tanto a nivel bilateral como multilateral, sigue siendo esencial. UN ويظل دعم المجتمع الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف مسألة جوهرية.
    Asimismo ha reforzado la cooperación con otros países a nivel bilateral y regional y también en el marco de las Naciones Unidas. UN وقد عززت أيضا تعاونها مع بلدان أخرى على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي وداخل إطار اﻷمم المتحدة.
    Para ello es fundamental que nos enfrentemos de forma efectiva a las desigualdades internacionales y que a nivel bilateral y multilateral contemos con un apoyo técnico y financiero adecuado procedente de fuentes tanto externas como internas. UN ولا يمكننا أن نتوصل إلى ذلك دون أن نعالج بفعالية اﻹجحافات الدولية وأن نكفل الدعم التقني والمالي الواجب على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، من المصادر الخارجية والداخلية على حد سواء.
    El Consejo insiste en la necesidad de que se establezca una red de cooperación y contactos en los planos bilateral y regional. UN ويؤكد المجلس ضرورة إنشاء شبكة من الاتصالات والتعاون على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي.
    Celebramos las medidas adoptadas recientemente por la comunidad internacional en los planos bilateral y multilateral para mitigar la carga de la deuda. UN ونحن نرحب بالتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لتخفيف عبء الديون.
    El Brasil está trabajando con sus vecinos, en los planos bilateral y multilateral, para acabar de delimitar la plataforma continental sujeta a su jurisdicción. UN والبرازيل تعمل مع الدول المجاورة لها على الصعيدين الثنائي والمتعــدد اﻷطــراف للانتهاء من تعيين حدود الجرف القاري الخاضع لولاياتها الوطنية.
    Ghana se ha esforzado por cumplir sus obligaciones internacionales forjando una estrecha relación de trabajo tanto en el plano bilateral como multilateral. UN وتتوخى غانا الوفاء بالتزاماتها الدولية بإقامة علاقة عمل وثيقة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Debería fortalecerse la cooperación tanto bilateral como regional entre los Estados. UN كما أن من الضروري تعزيز التعاون على الصعيدين الثنائي والاقليمي فيما بين الدول.
    Las diversas iniciativas emprendidas a los niveles bilateral y multilateral deben incluirse en el marco general del Nuevo Programa. UN وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد.
    El éxito del seguimiento de la Conferencia dependerá del compromiso de los participantes y de su voluntad de cooperar en forma bilateral y multilateral. UN وقال إن نجاح متابعة المؤتمر سيتوقف على التزام المشاركين واستعدادهم للتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Grecia ha anunciado que contribuirá a la ayuda humanitaria, tanto de manera bilateral como multilateral. UN وقد أعلنت اليونان عن مساهمتها الإنسانية التي تقرر توزيعها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    También reitero la importancia de que los Estados Miembros presten asistencia y apoyo bien coordinados de ámbito bilateral y multilateral a las fuerzas de seguridad nacional de Somalia. UN وأكرر التأكيد أيضاً على أهمية أن تقدم الدول الأعضاء، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، الدعم والمساعدة إلى قوات الأمن الوطني الصومالية على نحو جيد التنسيق.
    La Federación de Rusia ha seguido desarrollando los lazos con la SADC en los ámbitos bilateral y multilateral. UN 12 - اتخذ الاتحاد الروسي خطوات لتطوير صلاته مع الجماعة الإنمائية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد