También se analizan las medidas adoptadas a nivel internacional y nacional con objeto de eliminar la extrema pobreza. | UN | وتعالَج في التقرير أيضاً الإجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني والرامية إلى استئصال الفقر المدقع. |
Angola continuará promoviendo y protegiendo los derechos humanos a nivel internacional y regional. | UN | ستواصل أنغولا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي بواسطة: |
Todas estas labores, no cabe duda, contribuyen sustantivamente a la promoción del estado de derecho a nivel internacional y nacional. | UN | ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. | UN | وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. | UN | وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
Se considera importante que este proceso reciba el debido reconocimiento y apoyo a nivel internacional y nacional. | UN | ويُرى أنه من المهم أن تحظى هذه العملية بالاعتراف والدعم الواجب على الصعيدين الدولي والوطني على السواء. |
Los diversos esfuerzos realizados, a nivel internacional y regional, no han dado como resultado la paz duradera y la estabilidad en ese país. | UN | فالجهود المختلفة التي بذلت على الصعيدين الدولي والاقليمي لم تسفر عن أي سلم واستقرار ثابتين في ذلك البلد. |
Ha participado en conferencias a nivel internacional y regional relacionadas con la situación de las mujeres árabes, centradas especialmente en su participación en el desarrollo. | UN | اشتركت في مؤتمرات على الصعيدين الدولي والاقليمي تتعلق بحالة المرأة العربية، مع تركيز خاص على اشتراكها في التنمية. |
Esta es la base misma de cualquier esfuerzo encaminado a la promoción y protección de los derechos humanos a nivel internacional y nacional. | UN | وهذا هو اﻷساس الحقيقي ﻷي جهود ترمي الى تعزيز وحماية حقوق الانسان على الصعيدين الدولي والوطني. |
Sin duda que esta declaración constituye todo un programa de acción a nivel internacional y nacional. | UN | ويشكل هذا اﻹعلان بدون شك برنامج عمل كاملا على الصعيدين الدولي والوطني. |
Se tomaban en serio los compromisos contraídos a nivel internacional y europeo en relación con la promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | فالالتزامات المعلنة على الصعيدين الدولي واﻷوروبي بتعزيز ما تتمتع به المرأة من حقوق لﻹنسان هي التزامات تؤخذ مأخذ الجد. |
Myanmar considera que se necesitará la acción concertada en los planos internacional y nacional para hacer frente al desafío que plantean las drogas ilícitas. | UN | وترى ميانمار أن اﻷمر يقتضي القيــــام بعمل متضافر على الصعيدين الدولي والوطني لمواجهة تحدي المخدرات. |
i) Parámetros que garanticen un entorno propicio en los planos internacional y nacional; | UN | ُ١ُ بارامترات من شأنها أن تكفل تهيئة بيئة تمكينية على الصعيدين الدولي والوطني؛ |
Los Estados Miembros deben estar preparados para asumir y compartir esta responsabilidad desde un punto de vista político y financiero en los planos internacional y nacional. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء أن تكون على استعداد لتحمل هذه المسؤولية وتقاسمها سياسيا وماليا، على الصعيدين الدولي والمحلي. |
Si se formulan principios rectores y se aplican en los planos internacional y nacional se logrará instaurar la justicia penal. | UN | إن وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وتطبيقها على الصعيدين الدولي والوطني هو الذي سيؤدي إلى إقامة عدالة جنائية. |
Ya se han iniciado modificaciones y adaptaciones importantes en ese sentido para prestar apoyo a la ejecución satisfactoria en los planos internacional y nacional. | UN | وقد تم بالفعل الاضطلاع بتغيير وتكيف رئيسيين في هذا الصدد لدعم التنفيذ الفعال على الصعيدين الدولي والوطني. |
En consecuencia, es necesario formular estrategias apropiadas para transmitir este concepto en los planos internacional y nacional. | UN | وبناء عليه، هناك حاجة إلى استراتيجيات كافية للاتصالات على الصعيدين الدولي والقطري لضمان تحقيق هذا الفهم. |
También se proponen nuevas actividades que deberán realizarse a escala internacional o local. | UN | كما أنها تقترح أيضا بذل جهود جديدة على الصعيدين الدولي والمحلي. |
Los documentos aprobados en esa Conferencia servirán indudablemente como una importante garantía de la observancia de los derechos humanos en los niveles internacional y nacional. | UN | ولا شك أن الوثائق المعتمدة في ذلك المؤتمر ستكون بمثابة ضمان هام لاحترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني. |
Respondamos reafirmando el estado de derecho en el plano internacional y nacional. | UN | ولهذا فلنرد بإعادة تأكيد حكم القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Para mi Gobierno, ese compromiso se pone en práctica a través de una serie de medidas concretas tanto en el ámbito internacional como nacional. | UN | بالنسبة لي ولحكومتي فإن ذلك الالتزام يترجم مجموعة من الإجراءات المحددة على الصعيدين الدولي والمحلي. |
El movimiento en dirección a una mayor apertura debe constituir para las economías en desarrollo un proceso ordenado, respaldado por políticas eficaces a nivel tanto internacional como nacional. | UN | ٨ - وينبغي للسير في اتجاه المزيد من الانفتاح في الاقتصادات النامية أن يكون عملية منظمة تدعمها سياسات فعّالة على الصعيدين الدولي والوطني. |
Se destacó la contribución de esas zonas al aumento de la paz y de la seguridad mundiales y regionales, incluida la causa de la no proliferación nuclear mundial. | UN | وجرى التشديد على إسهام هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، بما في ذلك قضية عدم انتشار الأسلحة النووية عالميا. |
Presentó el capítulo 1, en que se abordaba tanto la financiación pública como la privada en los ámbitos internacional y nacional. | UN | وقدم الفصل الأول الذي تناول كلا من التمويل الخاص والعام على الصعيدين الدولي والوطني. |
Sin embargo, es igualmente importante que haya una generosa ayuda y cooperación internacional y regional. | UN | غير أنه من المهم بنفس الدرجة أن يكون التعاون والمساعدة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي ميسرين بشكل سخي. |
La vuelta a la paz y la armonía en Burundi así como la estabilidad, exigen medidas vigorosas a nivel regional e internacional. | UN | وإذا ما كان لنا أن نعيد السلم والوئام والاستقرار إلى بوروندي وجب اتخاذ إجراءات نشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي. |
Los gobiernos también tenían una función que desempeñar para facilitar la cooperación y las actividades en los planos internacional e interno. | UN | وللحكومات أيضاً دور يمكن أن تنهض به في تسهيل التعاون وفي الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني. |
At the international and regional levels, the Government has increased its visibility as a State committed to fight trafficking in persons through its active participation in discussions and debates on trafficking in persons. | UN | وعلى الصعيدين الدولي والإقليمي، عززت الحكومة دورها البارز كدولة ملتزمة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك بمشاركتها الفعالة في المناقشات والمداولات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |