ويكيبيديا

    "الصعيدين السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los planos político
        
    • nivel político
        
    • los ámbitos político
        
    • político y
        
    • plano político
        
    • los niveles político
        
    • políticos y
        
    • materia de política
        
    • políticas y
        
    • escala política
        
    • punto de vista político
        
    • política y
        
    Las elecciones parlamentarias y locales más recientes en Lituania suscitaron el incremento de la representación de la mujer en los planos político y administrativo. UN وقد أظهرت الانتخابات البرلمانية والمحلية اﻷخيرة زيادة في تمثيل المرأة، على الصعيدين السياسي واﻹداري.
    Con ello se pretende promover las cuestiones de población en los planos político y administrativo. UN وهذا لضمان الدعوة على الصعيدين السياسي واﻹداري على السواء.
    Los asociados también podrán contribuir directamente, según corresponda, a nivel político y táctico. UN ويمكن للشركاء أيضا المساهمة مباشرة، حسب الاقتضاء، على الصعيدين السياسي والتعبوي.
    Así nacieron Estados débiles a nivel político y económico. UN وهكذا ولدت دول ضعيفة على الصعيدين السياسي والاقتصادي على حد سواء.
    Dirige y coordina la acción del Gobierno en los ámbitos político y administrativo. UN ويقوم على الصعيدين السياسي والإداري بتوجيه عمل الحكومة وتنسيقه.
    El concepto de globalización se ve acompañado en forma paradójica por el de fragmentación en el plano político y económico. UN ومن قبيل المفارقة أن فكرة العولمة تسير جنبا إلى جنب مع فكرة التفتيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Las cuestiones de no proliferación se deben abordar a los niveles político y diplomático, rechazando el doble rasero. UN ولا بد أن يجري تناول قضايا عدم الانتشار على الصعيدين السياسي والدبلوماسي مع الامتناع عن الكيل بمكيالين.
    vi) Proporcionar seguros de inversión, especialmente en relación con los riesgos políticos y de los países; UN `6` توفير التغطيـة بتأمين الاستثمـار، وخاصـة التأمين مـن المخاطر على الصعيدين السياسي والقطري؛
    22. En los planos político y práctico existen medios que pueden ejercer una gran influencia en todas las partes en conflicto. UN 22- وتوجد على الصعيدين السياسي والعملي مراكز تأثير قادرة إلى حد بعيد على التأثير على جميع أطراف النـزاع.
    En cuanto a la preparación para la transición se han logrado progresos alentadores en los planos político y tecnológico. UN وأحرز تقدم جيد على كل من الصعيدين السياسي والتقني في التحضير لمرحلة انتقالية.
    82. El crecimiento económico angoleño no puede dejar de reflejar las perturbaciones ocurridas en los planos político y demográfico. UN 82- لا يمكن للنمو الاقتصادي الأنغولي إلا أن يعكس الاضطرابات التي طرأت على الصعيدين السياسي والديمغرافي.
    Si no se hace frente a esos actos ilegales y esas provocaciones, las consecuencias en los planos político y de la seguridad serán indudablemente graves. UN وستكون لهذه الأعمال غير القانونية والاستفزازات، إن بقيت دون معالجة، عواقب بالطبع خطيرة على الصعيدين السياسي والأمني.
    Era una cuestión importante para el desarrollo y también era importante en los planos político y económico. UN وتتجسد هذه الأهمية في مجال التنمية وعلى الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    La obsolescencia es un peligro que debemos evitar si queremos que este sistema de fomento de la confianza tenga sentido y relevancia a nivel político y militar. UN فالثبات على الأمور العتيقة خطر لا بد من تلافيه إن أردنا لنظام بناء الثقة هذا أن يكون مفيداً ومهماً على الصعيدين السياسي والعسكري.
    La única forma de lograrlo es mediante un diálogo intenso tanto a nivel político como a nivel cultural y social. UN والوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال إجراء حوار مكثف على كل من الصعيدين السياسي والصعيدين الثقافي والاجتماعي.
    :: Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional UN :: عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    Señaló que la situación había evolucionado de manera notable y encomió a las autoridades de Malí por los progresos alcanzados en los ámbitos político y de seguridad. UN وإذ لاحظت أن الحالة شهدت تطورا كبيرا، أثنت على السلطات المالية لما حققته من تقدم على الصعيدين السياسي والأمني.
    Un enfoque de este tipo se justifica tanto en el plano político como en el plano histórico. UN ومثل هذا النهج له ما يبرره على الصعيدين السياسي والتاريخي على السواء.
    Se aseguró la cooperación necesaria con las autoridades de Albania mediante un contacto permanente a los niveles político y operacional. UN ٢١ - وجرى التعاون مع السلطات اﻷلبانية، حسب الاقتضاء، من خلال إقامة اتصالات دائمة على الصعيدين السياسي والتنفيذي.
    Seguiremos movilizando apoyo y recursos políticos y públicos para lograr la educación para todos. UN وسنواصل حشد الالتزام على الصعيدين السياسي والشعبي وتعبئة الموارد من أجل التعليم للجميع.
    Al preconizar un enfoque basado en la seguridad común, el Instituto procura alentar a los países, especialmente en África, a definir sus políticas en materia de política y seguridad en un esfuerzo de cooperación conjunto. UN ويهدف المعهد، من خلال التشجيع على اعتماد نهج أساسه الأمن المشترك، إلى تشجيع البلدان، وخصوصا في أفريقيا، على تشكيل سياساتها على الصعيدين السياسي والأمني بالتعاون فيما بينها.
    Es urgente que las mujeres participen plenamente en el proceso de toma de decisiones políticas y económicas. UN ومن الأهمية بمكان أن تشارك المرأة بالكامل في عملية صنع القرار على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    La escasez de agua plantea una dificultad particularmente importante, a la que todas las partes deben hacer frente, tanto a escala política como logística. UN وتمثل ندرة المياه تحديا صعبا على وجه الخصوص، وهو تحد تجب مواجهته على الصعيدين السياسي واللوجستي على السواء، من قبل جميع الأطراف.
    Se están haciendo preparativos para proceder a su puesta en marcha desde el punto de vista político y jurídico. UN وتستمر التحضيرات للتنفيذ على الصعيدين السياسي والقانوني.
    Cada una de estas tres transiciones es un reto enorme que requiere una cooperación política y económica internacional fluida y oportuna. UN ويمثل كل من هذه التحولات الثلاثة تحديا ضخما يتطلب تعاونا دوليا مرنا وحسن التوقيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد