:: Producto 1: Órganos rectores eficaces establecidos y en funcionamiento a nivel mundial y regional. | UN | :: الناتج 1: هيئات إدارة فعالة وقادرة على العمل على الصعيدين العالمي والإقليمي |
La aplicación de las recomendaciones del GTEAS podría establecer un sistema para solicitar asesoramiento científico a nivel mundial y regional. | UN | ويمكن أن يؤدي تنفيذ توصيات هذا الفريق إلى وضع نظام لالتماس المشورة العلمية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Sólo podrá lograrse una cooperación efectiva y fructífera mediante esfuerzos coordinados en los planos mundial y regional. | UN | وقال في ختام كلمته لن يصبح بالمستطاع تحقيق تعاون فعال ومثمر إلا ببذل جهود متسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Se refuercen los actuales arreglos de coordinación en los planos mundial y regional. | UN | تعزيز ترتيبات التنسيق القائمة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
El logro del desarrollo sostenible requiere también la participación de un amplio conjunto de instituciones financieras y de desarrollo mundiales y regionales. | UN | كما يقتضي تحقيق التنمية المستدامة مشاركة طائفة واسعة من المؤسسات الإنمائية والمالية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Fondo Fiduciario para Actividades de Desarme mundiales y regionales | UN | الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي |
Prestación de servicios y apoyo a nivel mundial y regional | UN | الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي والإقليمي |
:: Promover los enfoques armonizados en los programas a nivel mundial y regional. | UN | :: أن ننهض بالنهج المنسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
En la sección IV se examinan los métodos de conservación y ordenación encaminados a mitigar esos efectos, incluidas las medidas vigentes a nivel mundial y regional. | UN | ويستعرض الفرع الرابع نُهج الحفظ والإدارة التي تهدف إلى التخفيف من هذه التأثيرات، بما في ذلك التدابير الموجودة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Estamos convencidos de que la aplicación de los resultados de la Cumbre contribuirá al fortalecimiento de la estabilidad y seguridad a nivel mundial y regional. | UN | ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Armenia se ha comprometido asimismo con la promoción y protección general y universal de todos los derechos humanos a nivel mundial y regional. | UN | وأرمينيا ملتزمة أيضا، بنفس الدرجة، بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بصورة شاملة وكلية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
No existe un plan estratégico institucional en el que se definan los objetivos de las Naciones Unidas a nivel mundial y regional. | UN | وليس هناك خطة استراتيجية تنظيمية تتناول أهداف الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
En todo nuevo paradigma de la seguridad internacional cooperativa, la promoción del control de armamentos y el desarme en los planos mundial y regional seguirá cumpliendo un papel fundamental. | UN | وسوف يظل تعزيز الحد من التسلح ونزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي يقوم بدور مركزي في أي معايير جديدة لتحقيق أمن دولي على أساس تعاوني. |
Se lo puede eliminar sólo mediante la adopción de medidas colectivas en los planos mundial y regional. | UN | وذكر أنه لا يمكن القضاء عليه إلا من خلال تدابير جماعية تتخذ على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Avanzó en su labor de coordinar la reunión y difusión de indicadores en los planos mundial y regional. | UN | ومضت قدما في عملها التنسيقي الرامي إلى جمع ونشر المؤشرات على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Aceleración de las respuestas mundiales y regionales mediante: | UN | :: التعجيل بتدابير المواجهة على الصعيدين العالمي والإقليمي عن طريق: |
El objetivo de la no proliferación es mantener la paz y la estabilidad mundiales y regionales. | UN | فالغرض من عدم الانتشار يتمثل في صون السلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Fondo fiduciario para Actividades de Desarme mundiales y regionales | UN | الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي |
Son cuestiones que se vinculan por completo con otras cuestiones de seguridad y estabilidad a los niveles mundial y regional. | UN | إن هذه المسألة ترتبط ارتباطا كاملا بمسائل الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Los compromisos de los países a escala mundial y regional eran bien conocidos, pero el cumplimiento de esos compromisos no había progresado al ritmo deseado. | UN | ولئن تم الإقرار بأهمية التزامات البلدان على الصعيدين العالمي والإقليمي فإن إنفاذها لا يسير بالسرعة المرغوب فيها. |
Evaluaciones del medio marino a nivel regional y mundial | UN | تقييمات البيئة البحرية على الصعيدين العالمي والإقليمي |
Marruecos declaró que se había comprometido a participar en actividades científicas y técnicas regionales y mundiales para la promoción de la pesca responsable y había establecido nuevos centros de investigaciones pesqueras. | UN | وذكرت المغرب أنها تسعى إلى المشاركة في الأنشطة العلمية والتقنية على الصعيدين العالمي والإقليمي لتشجيع صيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية، وأنشأت مراكز جديدة لبحوث مصائد الأسماك. |
Se expresó la opinión de que la aplicación práctica de los artículos 24, 25 y 26 del Acuerdo debía hacerse de forma integrada tanto a nivel mundial como regional. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن إنفاذ المواد 24 و 25 و 26 من الاتفاق ينبغي أن يتم بطريقة متكاملة على كل من الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Las organizaciones internacionales intensificarán las campañas a nivel mundial y regional y organizarán sus propios eventos. | UN | وستقوم المنظمات الدولية بتوسيع نطاق الحملات على الصعيدين العالمي والإقليمي وتنظيم المناسبات الخاصة بها. |
La creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados libremente entre los Estados en sus regiones respectivas fortalecerá la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. | UN | ومن شأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تبرم بحرية بين الدول في مناطق كل منها، أن يعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que en la actualidad había un total de 214 contratos marco globales y regionales, y que 57 de esos contratos marco eran con proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن مجموع العقود الإطارية المبرمة حاليا على الصعيدين العالمي والإقليمي يبلغ 214 عقدا، وبأن 57 من تلك العقود الإطارية مبرمة مع بائعين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En colaboración con las organizaciones que son miembros del Comité Administrativo de Coordinación, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debería determinar los procesos intergubernamentales de alcance mundial y regional en los que se ha prestado escasa atención a los aspectos sociales, económicos y ambientales del desarrollo sostenible. | UN | ينبغي على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تحدد، بالتعاون مع أعضاء لجنة التنسيق الإدارية، العمليات الحكومية الدولية الجارية على الصعيدين العالمي والإقليمي والتي لم تحظ فيها الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة بقدر كاف من الاهتمام. |
Será un estudio de ámbito mundial y regional, dado que las estimaciones que se han hecho son más fiables a escala regional que nacional. | UN | وسوف يكون التركيز فيه منصبا على الصعيدين العالمي واﻹقليمي إذ أن التقديرات التي يتم التوصل إليها على المستوى اﻹقليمي تكون أكثر صحة من التقديرات الموضوعة على مستوى بلدان محددة. |
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local. | UN | وفي حين يتسم تفاعل هذه العوامل على الصعيدين العالمي والإقليمي بالتعقيد، يمكن فهمه على المستوى المحلي. |
Se realiza una planificación estratégica sistemática en el plano mundial y regional, para comprobar los progresos realizados y los resultados conseguidos y compartir la experiencia organizativa adquirida. | UN | التخطيط الاستراتيجي المنتظم على الصعيدين العالمي والإقليمي لرصد التقدم المحرز في تحقيق النتائج وتقاسم الدروس التنظيمية المستفادة. |