ويكيبيديا

    "الصعيد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel europeo
        
    • escala europea
        
    • el plano europeo
        
    • el ámbito europeo
        
    • europeas
        
    • nivel de toda la Comunidad Europea
        
    Debemos emprender estrategias nacionales ambiciosas y concertadas, que debemos además promover al nivel europeo. UN لا بد لنا من وضع استراتيجيات وطنية بعيدة الأثر وتعزيزها على الصعيد الأوروبي.
    Actualmente, el Consejo de Europa está dispuesto a realizar el seguimiento al nivel europeo de la aplicación de los principios pertinentes. UN ومجلس أوروبا مستعد الآن لمتابعة تنفيذ المبادئ ذات الصلة على الصعيد الأوروبي.
    Sería necesario impulsar más los mecanismos de intercambio entre las mejores prácticas a nivel europeo con la participación activa de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los expertos de diversos países. UN وينبغي زيادة دعم آليات التبادل بين أحسن الممارسات على الصعيد الأوروبي بحيث تشارك، على نحو نشط في هذه العملية، الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وخبراء من مختلف البلدان.
    Su valor es mayor gracias a la intensa colaboración recibida a escala europea. Comprenden: UN ويتضح كسب في القيمة المضافة بفضل التعاون الوثيق على الصعيد الأوروبي.
    Es de gran importancia hacer un examen del fenómeno en el plano europeo para lograr una acción más eficaz y armoniosa. UN ويعتبر النظر في هذه الظاهرة على الصعيد الأوروبي من أجل اتخاذ إجراءات أكثر كفاءة واتساقاً، أمراً هاماً في الواقع.
    Es el primer tratado jurídicamente vinculante, exhaustivo y preciso orientado a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica en el ámbito europeo. UN وهي أول صك شامل ودقيق وملزم قانونا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي على الصعيد الأوروبي.
    Además, debería promoverse una estrategia de prevención a nivel europeo; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز استراتيجية وقائية على الصعيد الأوروبي.
    La organización de servicios juveniles se encarga de las asociaciones de escuelas y de los intercambios, especialmente a nivel europeo. UN منظمة خدمات الشباب،وهي مسؤولة عن شراكات المدارس وتبادلاتها، وبخاصة على الصعيد الأوروبي.
    La Fundación es una organización centrada en proyectos que se ejecutan principalmente a nivel nacional y algunas veces a nivel europeo. UN المؤسسة منظمة تعنى بالمشاريع وتعمل بصورة رئيسية على الصعيد الوطني وأحيانا على الصعيد الأوروبي.
    Se están adoptando posiciones comunes sobre esas cuestiones a nivel europeo, y también en el contexto de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ويجري العمل حاليا على صياغة مواقف مشتركة حول هذه المسائل على الصعيد الأوروبي وكذلك في اطار منظمة التجارة العالمية.
    Esta directiva se recogerá en el derecho francés antes de junio de 2003 con arreglo al calendario establecido a nivel europeo. UN وسيضمن هذا التوجيه في القانون الفرنسي في أو قبل حزيران/يونيه 2003 وفقا للجدول الزمني المحدد على الصعيد الأوروبي.
    No obstante, cabe destacar que al comienzo de los años noventa se empezó a tener en cuenta a los pueblos indígenas a nivel europeo. UN ومع ذلك ينبغي التأكيد على أن وضع الشعوب الأصلية في الاعتبار على الصعيد الأوروبي قد بدأ في أوائل التسعينات.
    Esta es una de las dos leyes que han de respetarse a nivel europeo. UN وهو أحد القانونين اللذين يجب احترامهما على الصعيد الأوروبي.
    También procura definir las infraestructuras críticas a nivel europeo. UN وهي تسعى أيضاً إلى تحديد الهياكل الأساسية الحيوية على الصعيد الأوروبي.
    Se trataba de la primera operación consagrada enteramente a combatir la trata de seres humanos a nivel europeo. UN وكانت هذه هي العملية الأولى التي تكرس بالكامل لمحاربة الاتجار بالبشر على الصعيد الأوروبي.
    Se trata de organizaciones que coordinan y apoyan los estudios de género, la investigación y la educación a nivel europeo. UN وهذه منظمات تعمل على تنسيق ودعم الدراسات الجنسانية والبحث والتعليم على الصعيد الأوروبي.
    Las posiciones de Bélgica planteadas a nivel europeo siguen siendo el resultado de una estrecha coordinación entre los agentes pertinentes. UN وتكون المواقف البلجيكية المعرب عنها على الصعيد الأوروبي دائما ثمرة تنسيق وثيق بين الجهات الفاعلة المعنية.
    La carga financiera básica es compartida a nivel europeo por las organizaciones miembros de la asociación. UN ويتم التمويل الأساسي علي الصعيد الأوروبي من قبل أي عضو في المنظمات المرتبطة بها.
    El objetivo general parece ser la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas y su erradicación en Europa gracias a un planteamiento concertado y común, que abarque los diversos aspectos del fenómeno a la escala europea. UN والهدف العام هو، فيما يبدو، مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى واستئصالها في أوروبا بفضل نهج متضافر مشترك، يشمل مختلف جوانب الظاهرة على الصعيد الأوروبي.
    A ese respecto, Bélgica también propone el establecimiento de un fondo para el desarrollo común en el plano europeo. UN وتقترح بلجيكا أيضا في هذا الصدد إنشاء صندوق للتنمية المشتركة على الصعيد الأوروبي.
    En la actualidad, la cooperación entre la Dirección de la Juventud y los Deportes del Consejo de Europa y la Dirección general de educación y cultura de la Unión Europea es un factor fundamental en el marco de la capacitación de trabajadores jóvenes en el ámbito europeo. UN وقد أصبح اليوم التعاون بين مديرية الشباب والرياضة التابعة لمجلس أوروبا والمديرية العامة للتعليم والثقافة في الاتحاد الأوروبي ركنا أساسيا في تدريب العمال الشباب على الصعيد الأوروبي.
    En la 22ª reunión de los presidentes se acogió, con suma satisfacción, la posibilidad de relacionarse, por primera vez, con las instancias europeas principales durante su reunión anual. UN 23 - رحب الاجتماع الثاني والعشرون للرؤساء بإمكانية التفاعل لأول مرة مع العناصر الرئيسية على الصعيد الأوروبي أثناء اجتماعه السنوي.
    El problema de los desechos que contienen HBB se trata, a nivel de toda la Comunidad Europea, en el Reglamento 850/2004/CE. UN تعالج قضية وجود سداسي البروم ثنائي الفينيل في النفايات على الصعيد الأوروبي في اللائحة 850/2004/EC.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد