ويكيبيديا

    "الصعيد الثنائي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el plano bilateral como
        
    • nivel bilateral o
        
    • nivel bilateral como
        
    • forma bilateral o
        
    • bilaterales o
        
    • manera bilateral o
        
    • ni bilateral ni
        
    • base bilateral o
        
    • forma bilateral como
        
    • bilateral y
        
    • nivel bilateral ni
        
    • carácter bilateral o
        
    • escala bilateral como
        
    Además, estas menciones se compadecen mal con la estrecha relación global existente entre los Reinos de España y de Marruecos, tanto en el plano bilateral como en el conjunto de la región a la que, como vecinos, ambos pertenecemos. UN وهذه اﻹشارات لا تتماشى ومجمل العلاقة الوثيقة القائمة اليوم بين مملكتي اسبانيا والمغرب، سواء على الصعيد الثنائي أو كجيران في المنطقة التي ننتمي إليها.
    Entonces, las cuestiones debatidas a nivel bilateral o regional se podrían tratar a nivel mundial, en las Naciones Unidas o en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo. UN وعندئذ يمكن أن تطرح على الصعيد العالمي، في الأمم المتحدة أو المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، المسائل التي نوقشت على الصعيد الثنائي أو الصعيد الإقليمي.
    Continuaremos con esta tarea crucial tanto a nivel bilateral como en forma conjunta con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وسنواصل هذه المهمة الحيوية، سواء على الصعيد الثنائي أو بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Se acogen con beneplácito los procesos de paz que ya se han iniciado en diversas regiones para resolver las controversias por medios pacíficos, de forma bilateral o con la mediación de terceras partes. UN ويرحب بعمليات السلام التي بدأت بالفعل في مختلف المناطق لحل المنازعات بالطرق السلمية، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال الوساطة التي تقوم بها أطراف ثالثة.
    Namibia, además, celebrará consultas con otros Estados ribereños para determinar las medidas bilaterales o regionales que puedan adoptarse. UN وستتشاور ناميبيا أيضا مع الدول الساحلية الأخرى بشأن ما يمكن اتخاذه من الإجراءات على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Ello podría hacerse de manera bilateral o mediante instituciones multilaterales. UN ويمكن القيام بذلك سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Croacia no cuenta con ningún programa de misiles balísticos y no participa, ni bilateral ni multilateralmente, en ningún programa de este tipo. UN وكرواتيا لا تملك برامج قذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج قذائف تسيارية.
    Además, esas menciones no se encuentran en consonancia con la relación global existente entre los Reinos de España y de Marruecos, tanto en el plano bilateral como en el conjunto de la región a la que, como vecinos, ambos pertenecemos. UN وباﻹضافة إلى هذا، لا تتفق إشارات كهذه مع العلاقة العامة القائمة بين مملكتي اسبانيا والمغرب، سواء على الصعيد الثنائي أو على صعيد المنطقة اﻷوسع التي ينتمي كلانا إليها بوصفنا جارتين.
    Estamos seguros que la gran experiencia que ustedes tienen, tanto en el plano bilateral como en los foros internacionales, será un aporte muy apreciable para los trabajos de nuestra Conferencia. UN ونحن على يقين من أن تجربتكما الكبيرة سواء على الصعيد الثنائي أو في المحافل الدولية ستشكل مساهمة قيمة جداً في أعمال مؤتمرنا.
    Portugal, tanto en el plano bilateral como en el ámbito de organizaciones como la Unión Europea, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, y la Unión de Europa Occidental, ha buscado la aproximación y profundización de las relaciones con los países del Magreb, una región de importancia fundamental para la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de todo el área mediterránea. UN والبرتغال، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار عدد من المنظمات مثل الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية، تعمل على تعزيز وتعميق الروابط مع بلدان المغرب العربي، وهي منطقة ذات أهمية حيوية في الوقت الحاضر بالنسبة لﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحر المتوسط بأكملها.
    A juicio de esa delegación, algunos Estados habían logrado desarrollar ulteriormente su capacidad mediante la cooperación internacional a nivel bilateral o multilateral, más bien que mediante programas nacionales exclusivamente. UN ويرى ذلك الوفد أن بعض الدول تمكنت من زيادة تنمية قدراتها عن طريق التعاون الدولي على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق البرامج الوطنية الخالصة.
    Croacia no tiene programas de misiles balísticos ni participa en ningún programa a nivel bilateral o multilateral de este tipo. UN ليس لدى كرواتيا أي برامج للقذائف التسيارية ولا تشارك، على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف، في أي برنامج للقذائف التسيارية.
    Para algunas delegaciones, el proyecto de artículos, podía culminar en la aprobación de una serie de principios orientadores en forma de convención modelo que podría utilizarse a nivel bilateral o regional. UN 90 - وترى بعض الوفود أن مشاريع المواد يمكن أن تفضي إلى إقرار مبادئ نموذجية في شكل اتفاقية نموذجية يمكن استخدامها على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Ucrania está dispuesta a desa-rrollar una cooperación mutuamente beneficiosa con Sudáfrica, tanto a nivel bilateral como dentro del marco de las organizaciones internacionales. UN واوكرانيا على استعداد ﻹيجاد تعاون مفيد بشكل متبادل مع جنوب افريقيا، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار المنظمات الدولية.
    Bangladesh espera consolidar sus relaciones con Sudáfrica de una manera más concreta, tanto a nivel bilateral como en todos los foros multilaterales. UN وبنغلاديش تتطلع إلى توطيد علاقاتها مع جنوب افريقيا بطرق ملموسة، سواء على الصعيد الثنائي أو في جميع المحافل المتعددة اﻷطراف.
    En el texto se reconoce la necesidad de diálogo para evitar los conflictos, y se acogen con beneplácito los procesos de paz que ya se han iniciado en varias regiones para resolver las controversias por medios pacíficos, ya sea en forma bilateral o con la mediación de terceras partes. UN ويسلم النص بضرورة الحوار لتجنب نشوب الصراعات ويرحب بعمليات السلام التي بدأت بالفعل في مختلف المناطق لحل النزاعات بالطرق السلمية، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال الوساطة التي تقوم بها أطراف ثالثة.
    Ciertamente nadie pretende que se negocien multilateralmente medidas que deben ser el resultado de entendimientos bilaterales o entre un número reducido de Estados. UN وفي الواقع، لا يتوقع أحد أن يجري التفاوض على الصعيد متعدد اﻷطراف من أجل التوصل إلى التدابير التي لا بد أن تأتي نتيجة تفاهمات يتم التوصل إليها على الصعيد الثنائي أو ضمن مجموعة صغيرة من الدول.
    Los Estados Miembros han estado proporcionando de inmediato asistencia adicional para las Fuerzas Armadas Libanesas ya sea de manera bilateral o en el marco de este nuevo programa y se está analizando la posibilidad de ofrecer aún más asistencia. UN وقد قدمت الدول الأعضاء مساعدة مباشرة إلى الجيش اللبناني، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار هذا البرنامج الجديد، وما زال تقديم مزيد من المساعدة قيد المناقشة.
    Croacia no cuenta con programas de misiles balísticos y no participa, ni bilateral ni multilateralmente, en ningún programa de este tipo. UN إن كرواتيا لا تملك برامج لقذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج لقذائف تسيارية.
    Espero sinceramente que en los próximos meses y años se brinde asistencia —ya sea sobre una base bilateral o multilateral— para ayudar a superar el legado del apartheid. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن تكون المساعدة وشيكة على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف في اﻷشهر والسنوات المقبلة لمساعدته على التغلب على آثار الفصل العنصري.
    Deseo expresar firmemente el compromiso de continuar con la ayuda humanitaria, tanto de forma bilateral como a través de los organismos relevantes de las Naciones Unidas. UN وأود أن أعرب عن التزامنا الراسخ بالاستمرار في توفير المساعدة اﻹنسانية، سواء على الصعيد الثنائي أو عن طريق هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En consecuencia, pedimos la cancelación total, inmediatamente, de toda la deuda pendiente, bilateral y multilateral, para todos los países menos adelantados. UN ولذلك، ندعو إلى إلغاء جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Croacia no participa en pruebas de este tipo a nivel bilateral ni multilateral, y nunca ha lanzado un misil balístico. UN ولا تشارك، على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف، في أي موقع أرضي لإطلاق (اختبار) القذائف التسيارية ولم تطلق أبداً أي قذيفة تسيارية.
    Los detalles de estos proyectos figuran en el anexo I. El PNUD hace gestiones ante los Estados Miembros para que apoyen, ya sea con carácter bilateral o multilateral, los proyectos considerados de suma prioridad, con el debido respeto del equilibrio regional y la neutralidad. UN ويجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اتصالات مع الدول اﻷعضاء كي تدعم، إما على الصعيد الثنائي أو على الصعيد المتعدد اﻷطراف، المشاريع التي اعتبرت ذات أولوية قصوى، مع إيلاء الاحترام الواجب للتوازن والحياد فيما بين مختلف مناطق البلاد.
    Los Estados están ampliando también los programas de repatriación establecidos directamente entre gobiernos, tanto a escala bilateral como regional. UN وتواظب الدول أيضا على زيادة برامج الإعادة إلى الوطن مباشرة فيما بين الحكومات، سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد