ويكيبيديا

    "الصعيد الدولي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel internacional como
        
    • nivel internacional o
        
    • el plano internacional o
        
    • nivel internacional y
        
    • los planos internacional o
        
    • internacionales o
        
    • el plano internacional como
        
    • el ámbito internacional o
        
    • el plano internacional y
        
    • el plano internacional ni
        
    • el ámbito internacional como
        
    • planos internacional y
        
    La distribución negativa del ingreso es una de las formas en que se expresa la desigualdad de oportunidades, tanto a nivel internacional, como a nivel nacional. UN وتعتبر سلبية توزيع الدخل شكلا من أشكال عدم تكفافؤ الفرص سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني.
    Además, resultaba alentador saber que se celebraban numerosas reuniones dedicadas a estos temas a nivel internacional o regional. UN ومن المشجع أيضاً أن يعلم المرء بالعديد من الاجتماعات على الصعيد الدولي أو الإقليمي المخصصة لتلك القضايا.
    En la actualidad sólo un pequeño porcentaje de las conciliaciones comerciales sea en el plano internacional o en el nacional, se relacionan con la insolvencia. UN وليس هناك حاليا، سوى نسبة صغيرة من عمليات التوفيق التجاري تتعلق بمسائل الإعسار، سواء على الصعيد الدولي أو الوطني.
    Representa cimientos sobre los que podemos seguir construyendo, a nivel internacional, y también en cada país. UN كما أنه يمثل أساسا يمكننا الاستمرار في البناء عليه، سواء على الصعيد الدولي أو داخل كل بلد.
    En algunos casos, los programas han servido de base o marco institucional para la individualización de peligros concretos e información al respecto en los planos internacional o regional. UN وتشكل هذه البرامج في بعض الحالات قاعدة مؤسسية أو إطارا مؤسسيا لتحديد ظواهر خطرة معينة واﻹبلاغ عنها على الصعيد الدولي أو الصعيد اﻹقليمي.
    37. En lo que concierne a los pequeños Estados insulares en desarrollo, hay varias conferencias electrónicas internacionales o mundiales. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك عدة مؤتمرات الكترونية على الصعيد الدولي أو متاحة عالميا.
    Nos complacen los avances en materia normativa, tanto a nivel internacional como doméstico. UN ونحن سعداء بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال المعايير، سواء على الصعيد الدولي أو الوطني.
    En nuestra opinión, un componente crítico de la solución de los conflictos, tanto a nivel internacional como a nivel regional, es la voluntad política de las partes en el conflicto y su compromiso de traducir esa voluntad en medidas prácticas. UN ونرى، أن أحد اﻷركان الرئيسية لحل الصراع، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الاقليمي يتمثل في الارادة السياسية ﻷطراف الصراع والتزامها بترجمة تلك الارادة إلى إجراءات عملية.
    La distribución de los ingresos tanto a nivel internacional como nacional es el principal indicador de integración social y de cumplimiento de los mínimos exigibles en los derechos económicos sociales y culturales, que permiten a los UN توزيع الدخل سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني هو المؤشر الرئيسي للاندماج الاجتماعي ولتلبية الحدود الدنيا المفروضة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تسمح للكائنات البشرية أن تعيش
    Además, resultaba alentador saber que se celebraban numerosas reuniones dedicadas a estos temas a nivel internacional o regional. UN ومن المشجع أيضاً أن يعلم المرء بالعديد من الاجتماعات على الصعيد الدولي أو الإقليمي المخصصة لتلك القضايا.
    En Myanmar, no hay impedimento legal o forma alguna de restricción para que la mujer represente al Gobierno a nivel internacional o participe en la labor de organizaciones internacionales. UN لا يوجد في ميانمار أي عائق قانوني أو أي شكل من أشكال القيود على قيام المرأة بتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي أو المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Un régimen normativo que tanto afecta a la vida humana no puede formularse a puerta cerrada, sea a nivel internacional o nacional. UN ولا يمكن وضع نظام قواعد يترتب عليه مثل هذا الأثر العميق على حياة الإنسان وراء أبواب مغلقة سواء كان ذلك على الصعيد الدولي أو الوطني.
    Los miembros también tendrán que demostrar su participación personal en actividades encaminadas a la reducción de los desastres en el plano internacional o en sus propias comunidades. UN وينبغي لﻷعضاء أيضا أن يكونوا قد أظهروا تفانيهم الشخصي للحد من الكوارث، على الصعيد الدولي أو في نطاق مجتمعاتهم المحلية الخاصة.
    Ese suministro puede realizarse en el plano internacional o en el regional e implicar corrientes comerciales Sur-Sur o Norte-Sur, o ambas. UN ويمكن أن يتم ذلك على الصعيد الدولي أو الصعيد الإقليمي، وأن يشمل التجارة بين الجنوب والجنوب أو بين الشمال والجنوب، أو الاثنين معاً.
    No existe ninguna disposición legal en Djibouti que prohíba a las mujeres representar al Gobierno en el plano internacional o participar en las organizaciones internacionales. UN 289- لا يوجد نص في جيبوتي يمنع تمثيل نساء للحكومة على الصعيد الدولي أو يحظر مشاركتهن في المنظمات الدولية.
    Para que todos los sectores funcionen de manera holística e integrada, se requiere un sistema jurídico estable, que incluya la codificación de los principios del medio ambiente y el desarrollo a nivel internacional y dentro de los Estados. UN فثمة حاجة إلى نظام قانوني مستقر، بما في ذلك تدوين مبادئ البيئة والتنمية سواء على الصعيد الدولي أو داخل الدول، إذا أريد لجميع القطاعات أن تعمل بطريقة شاملة ومتكاملة.
    b) A nivel internacional y nacional, sigue siendo difícil que las mujeres logren reconocimiento en el ámbito de la protección del clima. UN (ب) ولا يزال من الصعب على النساء نيل الاعتراف في مجال حماية المناخ، سواء على الصعيد الدولي أو الوطني.
    16. En tercer lugar, el derecho al desarrollo se aplica expresamente a los Estados y a sus agentes cuando actúan en los planos internacional o transnacional. UN 16- وثالثاً، يسري الحق في التنمية بالقطع على الدول وعلى وكلائها ما داموا يتصرفون على الصعيد الدولي أو عبر الوطني.
    Al mismo tiempo, es fundamental que sus miembros actúen en estricta conformidad con los propósitos y principios de la Carta y que resistan cualquier intento de ocuparse de cuestiones que no plantean una verdadera amenaza a la paz y la seguridad internacionales o regionales. UN لكن من الحيوي أن يتصرف أعضاؤه مع الامتثال الدقيق لمقاصد ومبادئ الميثاق، وأن يقاوموا أي محاولة لطرح مسائل لا تشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن على الصعيد الدولي أو الإقليمي.
    El programa de cambio climático es la máxima prioridad actualmente tanto en el plano internacional como en el nacional. UN جدول أعمال تغير المناخ له أعلى الأولويات في الوقت الراهن، سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني.
    b) El funcionario actúa en representación del Estado en el ámbito internacional o desempeña funciones oficiales tanto a nivel internacional como a nivel interno; UN (ب) أن يتصرف المسؤول بصفته ممثلا للدولة على الصعيد الدولي أو أن يتولى مهام رسمية سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد المحلي؛
    La República Checa ha demostrado su gran interés en hallar una solución a los problemas de los refugiados, los desplazados internos y los apátridas, en el plano internacional y nacional, y su dedicación a la búsqueda de dicha solución. UN وقد أبدت الجمهورية التشيكية حرصا وتفانيا كبيرين في حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني.
    No hay restricciones por motivos de sexo para representar al gobierno en el plano internacional ni para participar de la labor de organizaciones internacionales. UN ولا توجد قيود على أساس الجنس في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي أو المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Los Estados Miembros han tomado cada vez mayor conciencia de que la información pública, tanto en el ámbito internacional como en la zona de la misión, es fundamental para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦١٢ - وثمة وعي متزايد فيما بين الدول اﻷعضاء بأن اﻹعلام، سواء على الصعيد الدولي أو في منطقة البعثة، يشكل عنصرا حاسما في نجاح عمليات حفظ السلام.
    La lucha contra el terrorismo internacional es, desde hace tiempo, una preocupación de Suiza y una prioridad en su actuación en los planos internacional y nacional. UN وما برحت سويسرا مهتمة منذ وقت طويل بمكافحة الإرهاب الدولي. وقد جعلت العمل في هذا المجال أولوية من أولوياتها، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد