ويكيبيديا

    "الصعيد الدولي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales en
        
    • internacional en
        
    • internacional de
        
    • el plano internacional
        
    • internacionales para
        
    • internacionalmente en
        
    • nivel internacional para
        
    • nivel internacional el
        
    • escala internacional para
        
    • internacionales de
        
    China asigna importancia a los intercambios y a la cooperación internacionales en la esfera de la no proliferación. UN وتعلق الصين أهمية على تبادل الآراء والتعاون على الصعيد الدولي في ميدان عدم الانتشار، وتشارك بنشاط في هذه الأنشطة.
    Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera UN التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال
    Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera UN التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال
    Suiza celebra los notables progresos realizados, en el plano internacional, en las conversaciones sobre el problema de las submuniciones. UN وترحب سويسرا بالتقدم الكبير الذي أحرز على الصعيد الدولي في المناقشات التي تناولت مشكلة الذخائر الصغيرة.
    El orador expresó la esperanza de que se siguieran elaborando sistemas de esa índole a nivel internacional en un futuro próximo. UN وأعرب المتكلم عن أمله في أن يتواصل تطوير نظم من هذا القبيل على الصعيد الدولي في المستقبل القريب.
    Por ello, expresamos nuestro respaldo a la adopción en esta reunión del punto propuesto de transferencia internacional de armas. UN إننــا نؤيـــد إدراج البنــــد الخـــــاص بنقـــل اﻷسلحـــــة على الصعيد الدولي في جدول اﻷعمال.
    Nos declaramos de nuevo partidarios de que se incluya la cooperación y la asistencia internacionales en el programa de la Reunión de Expertos Gubernamentales. UN ونؤكد مجدداً دعمنا لإدراج التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في جدول أعمال اجتماع الخبراء الحكوميين.
    En la actualidad se están explorando las posibles colaboraciones, alianzas y participaciones internacionales en estas misiones. UN ويجري حالياً استكشاف إمكانات التعاون والشراكة والمشاركة على الصعيد الدولي في تلك البعثات.
    v) También se llevan a cabo iniciativas de cooperación e intercambios internacionales en la esfera de la formación en derechos humanos. UN وأقيمت علاقات تبادل وتعاون على الصعيد الدولي في مجال التثقيف بحقوق الإنسان.
    El sector mantiene un programa eficaz de investigación y desarrollo internacionales en la utilización del agua, pero es necesario revaluar los beneficios económicos que se derivan de la asignación al sector sobre la base de una perspectiva intersectorial más amplia. UN ويواصل القطاع تنفيذ برنامج قوي للبحث والتطوير على الصعيد الدولي في مجال استخدام المياه، إلا أنه يلزم أن يعاد تقييم المنفعة الاقتصادية من التخصيص لذلك القطاع من منظور أوسع شامل لعدة قطاعات.
    Los países bien podrían aspirar a alcanzar las mejores prácticas internacionales en cuanto a prestación de servicios para sus propias poblaciones, así como en cuanto a producción de bienes y servicios para la exportación, lo que sin duda requiere aumentar las oportunidades, en vez de reducirlas como consecuencia de la reestructuración. UN ولا شك أن ميل البلدان للتطلع إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي في توفير الخدمات لسكانها، فضلا عن إنتاج السلع والخدمات ﻷغراض التصدير، أمر يتطلب مزيدا من النفقات، وليس الانكماش نتيجة ﻹعادة التشكيل.
    Los países bien podrían aspirar a alcanzar las mejores prácticas internacionales en cuanto a prestación de servicios para sus propias poblaciones, así como en cuanto a producción de bienes y servicios para la exportación, lo que sin duda requiere aumentar los gastos, en vez de reducirlos como consecuencia de la reestructuración. UN ولا شك أن ميل البلدان للتطلع إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي في توفير الخدمات لسكانها، فضلا عن إنتاج السلع والخدمات ﻷغراض التصدير، أمر يتطلب مزيدا من النفقات، وليس الانكماش نتيجة ﻹعادة التشكيل.
    La competitividad internacional en la esfera de la industria ha pasado a ser un concepto cada vez más complejo. UN فقد غدت القدرة على التنافس على الصعيد الدولي في ميدان الصناعة مفهوما متزايد التعقيد.
    Ha participado en programas de intercambio a nivel internacional en su esfera de especialización. UN شاركت في برامج للتبادل على الصعيد الدولي في ميدان خبرتها.
    Todo ello demuestra, en síntesis, la renovada confianza internacional en la autoridad de la Corte, su integridad, imparcialidad e independencia. UN كل هذا، يبين بإيجاز الثقة المتجددة الواضحة على الصعيد الدولي في سلطة ونزاهة وحيدة واستقلال المحكمة.
    En los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Río, los grupos indígenas han aumentado su voz y su presencia en el plano internacional en defensa de la Madre Tierra. UN وفي السنوات الخمس التي مضت منذ انعقاد مؤتمر ريو، أصبحت مجموعات السكان اﻷصليين أجهر صوتا وأبرز وصفا على الصعيد الدولي في مجال الدفاع عن اﻷرض اﻷم.
    La FALAD ha mantenido reuniones y desarrollado actividades en el plano internacional en Accra, Cotonou, Lagos, Lomé, Niamey y Ouagadougou. UN وقد عقدت الرابطة لقاءات واضطلعت بأنشطة على الصعيد الدولي في لوميه وكوتونو وأكرا وواغادوغو ونيامي ولاغوس.
    Suiza proporciona asistencia internacional en materia penal sin dilación y con eficacia, fundamentalmente mediante el bloqueo de las cuentas y los depósitos correspondientes. UN وتقدم سويسرا التعاون السريع والفعّال على الصعيد الدولي في مجال المسائل الجنائية، خصوصا من خلال تجميد الحسابات والودائع ذات الصلة.
    Reafirmando la importancia de la repartición internacional de la carga y la responsabilidad para reducir la carga de los países de acogida, especialmente de los que son países en desarrollo, UN وإذ تؤكد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في تخفيف العبء على البلدان المستضيفة، ولا سيما النامية منها،
    Medias internacionales para luchar contra la corrupción y para la recuperación de activos UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الفساد واسترداد الموجودات
    Un grupo minoritario de países viene imponiendo sus enfoques y sus puntos de vista en las decisiones que se adoptan internacionalmente en materia de derechos humanos. UN فقد فرضت أقلية من البلدان منهجها وآراءها على القرارات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Además de su ambición de apoyar la democracia y los derechos civiles, la Sra. Roosevelt tenía una visión práctica de lo que se podía lograr a nivel internacional para reforzar los derechos humanos. UN وإلى جانب طموحاتها في مجال دعم الديمقراطية والحقوق المدنية، كان للسيدة روزفلت حس عملي بما يمكن إنجازه على الصعيد الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Ha llegado, pues, el momento de examinar a nivel internacional el caso concreto de las megaciudades y de los problemas que las aquejan con vistas a elaborar y mantener políticas estratégicas de prevención del delito. UN ولذلك، فقد آن الأوان للنظر على الصعيد الدولي في حالة المدن العملاقة تحديدا وفي المشاكل التي تواجهها من حيث وضع وصون سياسات استراتيجية لمنع الجريمة.
    En 2006, la Asamblea General recibirá un extenso informe sobre los progresos realizados a escala internacional para aplicar la Declaración de Compromiso sobre el VIH/SIDA, en particular con referencia a las metas fijadas para 2005. UN 82 - وفي عام 2006، ستتلقى الجمعية العامة تقريرا شاملا عن التقدم المحرز على الصعيد الدولي في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع الإشارة بصفة خاصة إلى الأهداف المحددة لعام 2005.
    Seguiremos examinando el desarme nuclear y las transferencias internacionales de armas en el contexto de la prohibición de las transferencias ilícitas. UN فسنواصل النظر في نزع السلاح النووي ونقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق حظر النقل غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد