ويكيبيديا

    "الصعيد الدولي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel internacional
        
    • internacional de
        
    • el plano internacional
        
    • internacionales de
        
    • medidas internacionales
        
    • internacional por
        
    • internacionalmente
        
    • escala internacional
        
    • acción internacional
        
    Se facilita también información sobre la labor que se realiza actualmente a nivel internacional para hacer frente a esos desafíos. UN وتقدّم الوثيقة بعض المعلومات عن العمل المضطلع به حاليا على الصعيد الدولي من أجل التصدي لتلك التحديات.
    También nos comprometemos a cumplir nuestras obligaciones a nivel internacional por medio de los distintos órganos de las Naciones Unidas que se encargan de las tareas relacionadas con los derechos humanos. UN كما نتعهد بالوفاء بالتزاماتنا على الصعيد الدولي من خلال شتى هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Las Recomendaciones se aplican también por conducto de los principales instrumentos utilizados para reglamentar el transporte internacional de mercaderías peligrosas, a saber: UN وتنفذ التوصيات أيضا عن طريق الصكوك الرئيسية المستخدمة لتنظيم نقل البضائع الخطرة على الصعيد الدولي من قبيل:
    - Fomentar la difusión internacional de información económica, social y espacial mediante la confección de mapas; UN ● تعزيز نشر المعلومات البيئية والاقتصادية والاجتماعية والفضائية على الصعيد الدولي من خلال رسم الخرائط؛
    En el plano internacional, es indispensable proveer a las naciones en desarrollo de recursos suficientes, para cumplir con las metas incorporadas en la Declaración del Milenio. UN ولا مناص على الصعيد الدولي من تزويد البلدان النامية بموارد كافية لتحقيق الأهداف التي جسدها إعلان الألفية.
    La regla del plazo mínimo de 60 días ha sido reconocida de larga data en el plano internacional en decisiones judiciales sobre esta materia y en las codificaciones nacionales sobre la inmunidad de los Estados extranjeros. UN وقال إن قاعدة أقصر فترة وهي 60 يوماً، معترف بها منذ فترة طويلة على الصعيد الدولي من خلال قرارات قضائية بشأن تلك المسألة وفي تدوين القوانين الوطنية حول حصانة الدول الأجنبية.
    Es necesario adoptar medidas más adecuadas para abordar los efectos negativos que la volatilidad de las corrientes internacionales de capitales tiene para el sistema de comercio internacional y las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN فهنالك ما يدعو إلى تحسين التدابير الرامية إلى معالجة ما يترتب على تذبذب تدفقات رأس المال على الصعيد الدولي من آثار سلبية على نظام التجارة الدولية وإمكانات التنمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Llamaron la atención de la comunidad internacional sobre la necesidad de emprender medidas internacionales para proteger el Mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones concesionarias. UN ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة القيام بعمل على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي بواسطة المنح الميسرة.
    Los parlamentos de los diferentes países trabajan conjuntamente a nivel internacional a través de la Unión Interparlamentaria. UN وتعمل برلمانات البلدان المختلفة معا على الصعيد الدولي من خلال الاتحاد البرلماني الدولي.
    58. Los países signatarios del Protocolo siguen debatiendo a nivel internacional sobre el desarrollo de procedimientos de evaluación de riesgos con arreglo a dicho instrumento. UN وإن استحداث إجراءات لتقييم المخاطر في إطار البروتوكول لم يزل قيد النقاش على الصعيد الدولي من طرف البلدان الموقعة على البروتوكول.
    Representa el conjunto más completo de normas aplicables al país de origen que se ha elaborado hasta la fecha a nivel internacional. UN وهو يمثل أشمل ما أُبرم حتى الآن على الصعيد الدولي من تدابير البلدان الأم.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos diplomáticos que se están realizando a nivel internacional para hacer frente a la situación existente en Darfur, UN وإذ يرحب بالجهود الدبلوماسية الجارية على الصعيد الدولي من أجل معالجة الموقف في دارفور،
    También destacó que el intercambio internacional de información entre expertos era de vital importancia en ese ámbito. UN وشدد أيضاً على أن تبادل المعلومات على الصعيد الدولي من جانب الخبراء يتسم بأهمية حيوية في هذا المجال.
    :: Fomentar la difusión internacional de información medioambiental, económica, social y espacial mediante los mapas; UN :: تعزيز نشر المعلومات البيئية والاقتصادية والاجتماعية والمكانية على الصعيد الدولي من خلال رسم الخرائط؛
    Subrayando el compromiso contenido en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que obliga a cada uno de los Estados Partes a cooperar internacionalmente para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos reconocidos en el Pacto, UN وإذ تؤكد التعهد الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقاضي بأن تتعاون كل دولة طرف على الصعيد الدولي من أجل ضمان التمتع تدريجياً بكامل الحقوق المعترف بها في العهد،
    Deseando facilitar el transporte internacional de pasajeros, mercancías y recursos energéticos mediante la construcción de una infraestructura regional moderna, ecológica y de gran eficiencia. UN ورغبة في تيسير نقل الركاب والبضائع وموارد الطاقة على الصعيد الدولي من خلال إقامة المرافق الأساسية الإقليمية الحديثة وغير الضارة بالبيئة التي تتسم بالكفاءة العالية؛
    La Unión Europea estimaba que correspondía a los Estados crear las condiciones internas que propiciaran su desarrollo y cooperar en el plano internacional para eliminar los obstáculos al desarrollo. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن اعتقاده بأنه من مسؤولية الدول خلق ظروف داخلية مؤاتية لتنميتها والتعاون على الصعيد الدولي من أجل إزالة العوائق التي تمنع التنمية.
    A ese efecto, Argelia se ha sumado a todos los esfuerzos desplegados en el plano internacional para facilitar la entrada en vigor del Tratado. UN وفي هذا الصدد، شاركت في كل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل تيسير بدء نفاذ المعاهدة.
    Por consiguiente, en virtud de estas normas se excluye la posibilidad de las transferencias internacionales de bienes de doble uso que " agentes no estatales " pudieren utilizar para fabricar armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ومن ثم، لا تشمل هذه الإجراءات إمكانية نقل حيازة البضائع ذات الاستخدام المزدوج، التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها، على الصعيد الدولي من قبل أطراف فاعلة من غير الدول.
    Señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales para proteger el Mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones favorables. UN ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة التحرك على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك بواسطة المنح الميسرة. البحر الكاريبي
    Passionists International es una organización no gubernamental que promueve internacionalmente la visión de la Familia Pasionista. UN منظمة الآلاميين الدولية هي منظمة غير حكومية تعمل على الصعيد الدولي من أجل الترويج لرؤيا الأسرة الآلامية.
    La aplicación del principio de equidad entraña también la necesidad de una redistribución de los ingresos a escala internacional a través de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويفترض تطبيق مبدأ الإنصاف أيضا الحاجة إلى إعادة توزيع الدخل على الصعيد الدولي من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En la resolución, el Consejo también hizo un llamamiento a todos los Estados a fin de que prosiguieran la acción internacional para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones. UN وفي القرار، دعا المجلس أيضا الدول إلى مواصلة بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد