Es necesario fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para establecer una comunicación eficaz y significativa a nivel de los países mediante la promoción de las relaciones de asociación. | UN | وقال إنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال الفعال والمجدي على الصعيد القطري من خلال الشراكات المحلية. |
Es necesario hacer más hincapié en la cooperación técnica al nivel de los países con miras a conseguir resultados prácticos. | UN | وينبغي توجيه مزيد من التأكيد للتعاون التقني على الصعيد القطري من أجل تحقيق نتائج عملية. |
iv) Contribuciones del PNUD a nivel de los países sobre la base de la realización de programas y proyectos. | UN | ' 4` إسهامات على الصعيد القطري من جانب البرنامج استنادا إلى إعداد البرامج والمشاريع. |
Se hizo hincapié en la función principal del PNUD como coordinador en los países por intermedio del MANUD y como asesor principal de los gobiernos en la gestión de los asuntos sociales, políticos y económicos. | UN | وشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في التنسيق على الصعيد القطري من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك بوصفه مستشارا أساسيا للحكومات في إدارة الشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
El UNAIDS espera que el PNUD, por mediación del sistema de coordinadores residentes, le haga las veces de guía a nivel de país. | UN | ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين. |
La OMS también ha incrementado su capacidad para facilitar la coordinación a nivel nacional a través de un diálogo regular con los donantes y otros organismos de desarrollo, y para concertar nuevos acuerdos de cooperación multilateral y bilateral. | UN | وقد عملت منظمة الصحة العالمية أيضا على زيادة قدرتها على تيسير التنسيق على الصعيد القطري من خلال الحوار المنتظم مع المانحين وغيرهم من الوكالات اﻹنمائية، ووضع ترتيبات مشاركة جديدة للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Entre éstas figura la asociación del sistema de las Naciones Unidas con el Fondo Mundial para la solución de los obstáculos de aplicación a escala nacional por medio del establecimiento del equipo de apoyo mundial de solución de problemas y aplicación conjuntas, según la recomendación del Equipo Global de Tareas. | UN | وتشمل الشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي بغرض معالجة عوائق التنفيذ على الصعيد القطري من خلال إنشاء الفريق العالمي المشترك لحل المشاكل ودعم التنفيذ، على نحو ما أوصى به فريق العمل العالمي. |
Este fondo fiduciario se estableció para promover la ordenación forestal sostenible y asociaciones conexas del sector público y privado a nivel de los países, a fin de salvaguardar la contribución de los bosques al modo de vida sostenible y a los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات وما يتصل بها من تشاركات القطاعين العام والخاص على الصعيد القطري من أجل الحفاظ على مساهمة الغابات في موارد الرزق المستدامة وأهداف التنمية المستدامة. |
En las directrices del Equipo de Tareas se destacan medidas concretas que se pueden emprender a nivel de países por medio del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وتبرز المبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة العمل أنشطة محددة يمكن الاضطلاع بها على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة. |
Varios oradores reiteraron la importancia de lograr un enfoque común a nivel de los países para evitar la duplicación y la competencia innecesaria entre entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكّد عدّة متكلّمين مجددا أهمية وضع نهج موحد على الصعيد القطري من أجل تجنب الازدواجية بين هيئات الأمم المتحدة والتنافس بينها على نحو لا ضرورة له. |
iv) Contribuciones del PNUD a nivel de los países sobre la base de la realización de programas y proyectos. | UN | `4` إسهامات على الصعيد القطري من جانب اليونديب استنادا إلى إعداد البرامج والمشاريع. |
La principal razón para ello son las limitaciones en materia de personal y capacidad financiera de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | والسبب الرئيسي لذلك هو محدودية قدرة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من حيث عدد الموظفين ومن حيث الناحية المالية. |
c) Las respectivas actividades de las organizaciones copatrocinadoras a nivel de los países en apoyo de los programas nacionales; | UN | )ج( اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري من قبل المؤسسات المشتركة في الرعاية دعما للبرامج الوطنية؛ |
Se llevaba a cabo una encuesta sobre servicios comunes a nivel de los países que proporcionaría la base de una estrategia destinada a obtener una mayor eficiencia de la gestión de los servicios administrativos y financieros. | UN | ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية. |
Se llevaba a cabo una encuesta sobre servicios comunes a nivel de los países que proporcionaría la base de una estrategia destinada a obtener una mayor eficiencia de la gestión de los servicios administrativos y financieros. | UN | ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات الإدارية والمالية. |
Sin embargo, la tendencia a canalizar a través de estos FFT los recursos de los donantes disponibles exclusivamente como contribuciones a nivel de los países, con los costos repartidos, seguirá aumentando. | UN | غير أن نزعة توجيه موارد المانحين المتاحة حصرا كمساهمات لتقاسم التكاليف على الصعيد القطري من خلال الصناديق ستستمر في الازدياد. |
Se hizo hincapié en la función principal del PNUD como coordinador en los países por intermedio del MANUD y como asesor principal de los gobiernos en la gestión de los asuntos sociales, políticos y económicos. | UN | وشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في التنسيق على الصعيد القطري من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك بوصفه مستشارا أساسيا للحكومات في إدارة الشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
El PNUD apoya la incorporación de la perspectiva de género a nivel de los países por medio de un conjunto de planteamientos que se refuerzan mutuamente. | UN | 14 - يدعـم البرنامج الإنمائي تعميم مراعاة المنظور الجنسـاني على الصعيد القطري من خلال مجموعة من النهـج التي يعضــد بعضهـا البعض. |
Podría recabarse información del sistema de coordinadores residentes sobre las actividades en los países por conducto del grupo de las Naciones Unidas sobre la sociedad de la información, así como mediante estudios monográficos voluntarios de países y exámenes realizados entre los propios países. | UN | ويمكن جمع المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري من نظام المنسقين المقيمين، عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وكذلك عن طريق الدراسات التطوعية للحالات الإفرادية في البلدان، واستعراضات الأقران. |
El UNAIDS espera que el PNUD, por mediación del sistema de coordinadores residentes, le haga las veces de guía a nivel de país. | UN | ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين. |
Ello indica, por sí solo, una organización con un mayor grado de concentración de sus actividades, pero los datos agregados a nivel general ocultan algunos de los detalles del análisis efectuado a nivel nacional a través de las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo. | UN | ويشير ما سبق ذكره، بحد ذاته، إلى منظمة أكثر تركيزاً، ولكن البيانات المجمّعة على الصعيد الكلي تخفي بعض الخصائص الدقيقة للتحليل الذي يضطلع به على الصعيد القطري من خلال تقييمات النتائج الإنمائية. |
C. Supervisión y evaluación El Departamento de Evaluación de la secretaría del ONUSIDA dirige las actividades de supervisión y evaluación, a escala mundial por conducto del Grupo interinstitucional de referencia encargado de la supervisión y evaluación y sus grupos de trabajo técnicos y a escala nacional por conducto de su programa de asesores en materia de supervisión y evaluación. | UN | 71 - تقود إدارة التقييم بأمانة البرنامج المشترك أنشطة الرصد والتقييم على الصعيد العالمي من خلال الفريق المرجعي المشترك بين الوكالات المعني بالرصد والتقييم وأفرقته العاملة التقنية، وتقودها على الصعيد القطري من خلال برنامجها للمستشارين في شؤون الرصد والتقييم. |
En respuesta a la petición de reformas de gran alcance formulada por el Secretario General, varias organizaciones de las Naciones Unidas comenzaron a descentralizar sus procesos de adopción de decisiones y a delegar atribuciones en los países a fin de acercar su asistencia para el desarrollo a sus beneficiarios y al terreno. | UN | واستجابة لدعوة الأمين العام إلى إجراء إصلاحات بعيدة المدى بدأ عدد من منظمات الأمم المتحدة تحقيق لامركزية عمليات صنع القرار فيها وتفويض السلطة على الصعيد القطري من أجل جعل المساعدة الإنمائية المقدمة منها أقرب إلى صعيد المستفيدين منها وإلى الصعيد الميداني. |
La capacidad del UNIFEM se utilizará a fondo para proporcionar un apoyo operacional efectivo a las actividades de seguimiento a nivel nacional y para servir como catalizador en la promoción de la coordinación interinstitucional a nivel de países por conducto del sistema de coordinadores residentes. | UN | وستستخدم قدرة الصندوق بالكامل لتقديم دعم تنفيذي فعال ﻹجراءات المتابعة على الصعيد الوطني في بلدان البرنامج والعمل كعنصر حفاز لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين. |
El seguimiento en el plano nacional por el sistema de las Naciones Unidas es cuestión de fondo y de metodología. | UN | والمتابعة على الصعيد القطري من جانب منظومة اﻷمم المتحدة أمر يتعلق بالناحية الموضوعية وبالمنهجية. |