Esto dará a la mujer la oportunidad de participar en la solución de problemas a nivel comunitario. | UN | وسيتيح هذا للمرأة فرصة المشاركة في حل المشاكل على الصعيد المجتمعي. |
De una evaluación reciente se desprende que se han publicado más de 15 millones de ejemplares en 215 idiomas y que la publicación llega hasta el nivel comunitario. Publicaciones conjuntas comerciales | UN | وقد أشار تقييم جرى مؤخرا إلى أن أكثر من ١٥ مليون نسخة منها صدرت في ٢١٥ لغة، وأن المنشور يصل إلى الصعيد المجتمعي. |
Se está trabajando intensamente para que esos resultados se traduzcan en programas eficaces y sostenibles a nivel de la comunidad. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع بأعمال واسعة النطاق لترجمة هذه النتائج إلى برامج فعالة ومستدامة على الصعيد المجتمعي. |
Las mujeres estaban cada vez más representadas a nivel local y a nivel de la comunidad. | UN | كما أصبحت المرأة ممثلة تمثيلا متزايدا على الصعيد المحلي وعلى الصعيد المجتمعي. |
Las cuestiones de salud pública, entre ellas la inmunización contra la tuberculosis y la polio, son tareas prioritarias de un programa amplio de salud encaminado a satisfacer las necesidades comunitarias de los grupos más vulnerables. | UN | ومسائل الصحة العامة مثل التحصين ضد السل وشلل اﻷطفال مسائل ذات أولوية في برنامج صحي شامل يستهدف استيفاء احتياجات أكثر الفئات استضعافا على الصعيد المجتمعي. |
Las ONG han realizado importantes contribuciones al desarrollo de modelos apropiados de atención y apoyo comunitarios. | UN | وأسهمت المنظمات غير الحكومية أسهاما كبيرا في استحداث النماذج المناسبة للرعاية والدعم على الصعيد المجتمعي. |
Los jóvenes y los agricultores hicieron hincapié en las actividades a nivel de las comunidades y propusieron que se creara un consejo consultivo mundial encargado de supervisar las iniciativas de asociación. | UN | وشدد الشباب والمزارعون على الإجراءات على الصعيد المجتمعي واقترحوا إيجاد مجلس استشاري عالمي لرصد مبادرات الشراكات. |
Deberían desarrollarse y aplicarse a nivel comunitario programas de capacitación para asegurar la prestación de servicios concretos. | UN | ويجب وضع برامج تدريبية وتنفيذها على الصعيد المجتمعي بغية كفالة تقديم خدمات محددة. |
Gestión del riesgo de desastre a nivel comunitario | UN | التصدي لمخاطر الكوارث على الصعيد المجتمعي |
Sin embargo, la agricultura de subsistencia sigue siendo la columna vertebral de la seguridad alimentaria a nivel comunitario. | UN | على أن زراعة الكفاف تظل هي العمود الفقري للأمن الغذائي على الصعيد المجتمعي. |
Estas prácticas se llevaban a cabo a nivel comunitario. | UN | وكانت هذه الممارسات تجري على الصعيد المجتمعي. |
:: ampliación del Sistema Nacional de Remisión a nivel comunitario. | UN | :: التوسع في نظام الإحالة الوطني على الصعيد المجتمعي. |
Muchos sectores del sistema de las Naciones Unidas participan ahora en actividades de fortalecimiento de la capacidad a nivel comunitario y promueven una amplia participación en las actividades de desarrollo. | UN | وتشارك جهات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا في بناء القدرات على الصعيد المجتمعي وتعزيز المشاركة الواسعة في أنشطة التنمية. |
Los 32 relatos difundidos durante el año se centraron en programas prácticos de nivel de la comunidad. | UN | وقد جرى نشر ٣٢ قصة خلال السنة وكان محور تركيزها البرامج العملية على الصعيد المجتمعي. |
• Generalmente es difícil convencer a las autoridades que tomen medidas relacionadas con los planes concebidos a nivel de la comunidad. | UN | ● غالبا ما يصعب إقناع صانعي القرار بتنفيذ مبادرات تم وضعها على الصعيد المجتمعي. |
También se está trabajando a nivel de la comunidad para extender ese marco jurídico a otras esferas, aparte del empleo. | UN | ويجري العمل أيضا على الصعيد المجتمعي لتمديد هذا الإطار التشريعي إلى مجالات أخرى بجانب التوظيف. |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
Existen 58 centros comunitarios de educación y animación (CEAC). | UN | وتوجد حاليا 58 مركزا من مراكز التثقيف والتنشيط على الصعيد المجتمعي. |
En ese contexto, el desarme y la reconciliación a nivel de las comunidades se consideran una condición indispensable para el desarrollo de las comunidades. | UN | وفي هذا السياق، يعتبر كل من نزع السلاح والمصالحة على الصعيد المجتمعي شرطا مسبقا للنهوض بالمجتمعات المحلية. |
El traspaso de competencias contribuirá a fomentar el desarrollo en el plano comunitario y asegurar la mejora de la gobernanza y de la prestación de servicios a la población. | UN | وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم. |
Se están tomando medidas para acercar los métodos anticonceptivos de las beneficiarias mediante la distribución de servicios de base comunitaria. | UN | وثمة تدابير بصدد الاتخاذ من أجل إتاحة وسائل منع الحمل للمستفيدين من خلال توزيع الخدمات على الصعيد المجتمعي. |
No obstante, se necesitaba una asistencia humanitaria dirigida cuidadosamente y centrada en las necesidades fundamentales del desarrollo en el plano de la comunidad. | UN | غير أنه يلزم أيضا وجود مساعدات إنسانية تحدد أهدافها بعناية وتركز على الاحتياجات اﻹنمائية اﻷساسية على الصعيد المجتمعي. |
:: Las iniciativas de reintegración deben ir acompañadas de esfuerzos más amplios para apoyar el empoderamiento de las mujeres y las niñas y la igualdad entre los géneros en la sociedad. | UN | :: وينبغي أن تصاحب جهود إعادة الإدماج جهود أوسع لدعم تمكين النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين على الصعيد المجتمعي. |
7. Apoya las actividades de las Naciones Unidas destinadas a promover los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas en el Afganistán, así como la búsqueda de posibilidades de un compromiso constructivo a escala comunitaria en el marco de proyectos comunitarios; | UN | 7- تؤيد أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الحقوق الأساسية للنساء والفتيات في أفغانستان والبحث عن سبل التعامل البناء على الصعيد المجتمعي في إطار مشاريع مجتمعية؛ |
Está previsto que el informe sobre las experiencias extraídas a partir de las iniciativas de protección de la infancia con base en la comunidad se finalice en 2006. | UN | 45 - مبادرات حماية الطفل على الصعيد المجتمعي: الدروس المستفادة (تستكمل في سنة 2006). |