La Junta tomó nota de que se presentaban a veces dificultades para encontrar consultores independientes y de alta calidad a nivel local. | UN | وأشار المجلس إلى أنه أحيانا ما تصادف صعوبات في إيجاد خبراء استشاريين يتمتعون بكفاءة عالية ومستقلين على الصعيد المحلي. |
Todos los tipos de minas son fáciles y relativamente baratos de producir tanto a nivel local como en otros lugares. | UN | كما أن جميع أنواع اﻷلغام في المتناول وتكلفة إنتاجها منخفضة نسبيا على الصعيد المحلي أو في الخارج. |
No obstante, los participantes destacaron la necesidad de difundir aún más el mensaje del Programa 21 a nivel local. | UN | بيد أن المشاركين شددوا على ضرورة متابعة نشر رسالة جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي. |
También pueden traer consigo otros beneficios, como el ahorro de divisas y la generación de empleos locales e ingresos. | UN | وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي. |
Ahora Tokelau desea que se consolide la infraestructura judicial necesaria para que la estructura se vuelva totalmente operacional en el plano local. | UN | وترغب توكيلاو اﻵن في توطيد الهيكل اﻷساسي القانوني اللازم لكي يصبح النظام عاملا على الوجه اﻷكمل على الصعيد المحلي. |
Como norma general, esos programas abordaban los vínculos entre la delincuencia a nivel nacional y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وكقاعدة عامة، تتصدى هذه البرامج للصلات القائمة بين الجريمة على الصعيد المحلي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se tomarán las acciones necesarias para atender los casos identificados por la revisión en los campamentos o a nivel local. | UN | وتتخذ اﻹجراءات الضرورية لتقديم الرعاية في الحالات التي يحددها الكشف الطبي في المخيمات أو على الصعيد المحلي. |
Como observa el Secretario General, ha habido unas pocas iniciativas positivas y algunos indicios de progreso, sobre todo a nivel local. | UN | وكما يذكر اﻷمين العــام، هناك بعض المبــادرات اﻹيجابية وبعض دلائل التقدم هنــا وهناك، على الصعيد المحلي بصورة رئيسية. |
La agrupación de los servicios sociales a nivel local podría reducir el riesgo de que estos grupos de población queden subatendidos. | UN | وقد يقلل وجود مراكز للخدمة الاجتماعية المتعددة على الصعيد المحلي من احتمال أن يصبح هؤلاء اﻷشخاص ناقصي الخدمة. |
Esta situación no contribuye a fomentar la confianza a nivel local en la región. | UN | وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة. |
Por consiguiente, en ellos no se abordaban problemas claramente definidos a nivel local. | UN | وكنتيجة لذلك، لم تعالج المشاريع مشكلات محددة بوضوح على الصعيد المحلي. |
El Gobierno, los organismos públicos y otros organismos oficiales a nivel local | UN | الهيئات الحكومية والعمومية وغيرها من الهيئات الرسمية على الصعيد المحلي |
:: Porcentaje de ingresos centrales totales que se gastan en el nivel local. | UN | :: النسبة المئوية لمجموع الإيرادات المركزية التي تنفق على الصعيد المحلي. |
También puso de relieve la necesidad de transmitir a los niveles nacionales e internacionales las opiniones manifestadas al nivel local y viceversa. | UN | كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس. |
Los representantes de los gobiernos locales son responsables por el desarrollo local. | UN | أما ممثلو الحكومة المحلية فمسؤولون عن التنمية على الصعيد المحلي. |
Por lo tanto, es fundamental que la población y las partes interesadas locales sean los principales garantes del acuerdo. | UN | ومن ثم، فلا بد من منح السكان وأصحاب المصلحة على الصعيد المحلي دور الضامن الرئيسي للاتفاق. |
La cooperación en el plano local también varía enormemente de una municipalidad a otra. | UN | ويتباين مستوى التعاون على الصعيد المحلي تباينا كبيرا أيضا حسب كل بلدية. |
El orador subraya que el desarrollo sostenible en el plano mundial sólo podrá alcanzarse mediante una acción eficaz en el plano local. | UN | وشدد المتكلم على أن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي لن تتحقق إلا عن طريق العمل الفعال على الصعيد المحلي. |
Quisiera decir que nuestro llamamiento en pro de la cooperación internacional tiene su contrapartida plena en nuestra decisión de hacer todo lo que sea necesario y posible a nivel nacional. | UN | أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي. |
Es importante destacar algunas medidas puestas en práctica con éxito a escala local. | UN | ومن الأهمية تأكيد بعض التدابير التي نُفذت بنجاح على الصعيد المحلي. |
Un Estudio: Participación política de las mujeres en el ámbito local en América Latina | UN | :: دراسة بحثية: المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية |
Hoy día, seguimos pasando del concepto general a la adopción de medidas pragmáticas en los planos local, nacional y regional. | UN | ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Los mercados libres no garantizan soluciones a todos los problemas, ya sea en el plano nacional o internacional. | UN | وحرية الأسواق لا تضمن حل جميع المشاكل لا على الصعيد المحلي ولا على الصعيد الدولي. |
La aplicación interna incumbe a todas las ramas del Gobierno, ejecutiva, judicial y legislativa. | UN | والتنفيذ على الصعيد المحلي هو مسؤولية جميع فروع الحكومة، التنفيذية والقضائية والتشريعية. |
Estas oficinas, que están registradas localmente, son una fuente de educación pública sobre cuestiones de justicia internacional en sus respectivos países. | UN | وتعتبر هذه المكاتب المُشكَّلة على الصعيد المحلي مصدرا لتثقيف العموم بمسائل العدالة الدولية في البلدان التي توجد فيها. |
Asimismo, a nivel interno se están tomando las decisiones correspondientes en relación con la puesta en funcionamiento de la Autoridad Nacional requerida por la referida Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، على الصعيد المحلي نتخذ القرارات اللازمة ﻹقامة السلطة الوطنية التي تتطلبها الاتفاقية. |
Los inmigrantes educados en el país anfitrión tal vez corran con ventajas a la hora de encontrar empleo en el lugar. | UN | وقد يحظى المهاجرون، الذين تعلموا في البلد المضيف بميزة ما في مجال العثور على عمل على الصعيد المحلي. |
Quizás sea necesario esperar otro decenio para lograr los objetivos de la Convención en el plano interno. | UN | وقد نحتاج إلى أن ننتظر عقـدا آخــر حتى نــرى تحقيــق أهداف الاتفاقية على الصعيد المحلي. |
Por lo que se refiere a la aplicabilidad interna de la Convención, por consiguiente, corresponde determinarla a cada uno de los ordenamientos jurídicos internos. | UN | ولذا فإنه فيما يتعلق بقابلية الاتفاقية للتنفيذ على الصعيد المحلي تخص هذه المسألة النظم القانونية المحلية كلا على حدة. |