Esta comisión tendrá el cometido de supervisar el escrutinio a nivel central y en las wilayas. | UN | وستتمثل مهمة هذه اللجنة في الإشراف على عملية الاقتراع على الصعيد المركزي وعلى مستوى الولايات. |
:: Fortalecimiento efectivo de la capacidad del sector WASH a nivel central y de los condados | UN | :: تعزيز قدرات فعالة لقطاع المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات |
reuniones semanales celebradas con ministerios, organismos y autoridades locales a nivel central y de condado para hacer frente a los problemas de gobernanza locales | UN | اجتماعا أسبوعيا عقد مع الوزارات والوكالات والسلطات المحلية على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات لمعالجة التحديات التي تعترض الحوكمة المحلية |
:: Se dispone de un marco estratégico amplio y se ha creado suficiente capacidad ejecutiva para gestionar los recursos naturales a escala central y estatal | UN | :: وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات |
El Jefe del servicio, que es asimismo el Ministro de Población, está muy convencido de la eficacia de las campañas de planificación familiar a los niveles central y provincial. | UN | ويهتم رئيس المكتب وهو أيضا وزير اﻹسكان، اهتماما شديدا بالحملات المنظمة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات. الطــلاق |
El mayor impacto de la Mesa Rural, tanto a nivel central como en las regiones, se encuentra en la mirada evaluativa y la adecuación de las políticas. | UN | ويتمثل أهم ما ترتب على مائدة العمل من آثار، على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات على حد سواء، في النظرة التقييمية التي تعتمدها فيما يتعلق بالسياسات والجهود المبذولة لمواءمتها. |
:: Aprobar el plan de consultas públicas a nivel central y provincial; | UN | :: الموافقة على خطة المشاورات العامة على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات؛ |
Normalmente se solicitan aportes de un gran número de fuentes, por ejemplo, de todos los departamentos gubernamentales a nivel central y de las islas y también de organizaciones no gubernamentales competentes. | UN | وتطلب المساهمات عادة من عدد كبير من المصادر مثل كافة اﻹدارات الحكومية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الجزر وكذلك من المنظمات المختصة غير الحكومية. |
:: Apoyo a grupos de trabajo técnicos integrados por funcionarios nacionales del sector de la justicia y socios internacionales, entre ellos la UNAMA, a nivel central y provincial | UN | :: تقديم الدعم للأفرقة الفنية العاملة، المؤلفة من المسؤولين الوطنيين في قطاع العدالة والشركاء الدوليين، بما في ذلك البعثة، على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات |
1.1.1 Se dispone de un marco estratégico amplio y se ha creado suficiente capacidad ejecutiva para gestionar los recursos naturales a nivel central y estatal | UN | 1-1-1 وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات |
El Gobierno nacional de Nepal, el ONU-Hábitat y otros asociados del Programa de Hábitat organizaron varias actividades a nivel central y municipal a fin de promocionar la necesidad de un buen desarrollo urbano. | UN | ونظمت الحكومة الوطنية في نيبال، والموئل وغيره من الشركاء في جدول أعمال الموئل عددا من الأنشطة على الصعيد المركزي وعلى مستوى البلديات من أجل التعريف بالحاجة إلى تنمية حضرية سليمة. |
El 19 de marzo se dictó oficialmente un decreto del Gobierno en virtud del cual se establecían los comités de coordinación central y provinciales, así como las dependencias de asistencia técnica a nivel central y provincial. | UN | وتم رسميا في ١٩ آذار/مارس اعتماد مرسوم حكومي يقضي بإنشاء لجان التنسيق المركزية ولجان تنسيق المقاطعات، فضلا عن وحدات الدعم التقني على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات. |
:: Apoyo a grupos de trabajo técnicos integrados por funcionarios nacionales del sector de la justicia y asociados internacionales, entre ellos del sistema de las Naciones Unidas, a nivel central y provincial para mejorar la coordinación y la coherencia | UN | :: تقديم الدعم إلى الأفرقة العاملة التقنية المؤلفة من مسؤولي قطاع العدل الوطنيين والشركاء الدوليين، ومن بينهم منظومة الأمم المتحدة، على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات، من أجل تحسين التنسيق والاتساق |
:: Apoyo a grupos de trabajo técnicos integrados por funcionarios nacionales del sector de la justicia y asociados internacionales, entre ellos del sistema de las Naciones Unidas, a nivel central y provincial para mejorar la coordinación y la coherencia | UN | :: تقديم الدعم إلى الأفرقة العاملة التقنية المؤلفة من مسؤولي قطاع العدل الوطنيين والشركاء الدوليين، ومن بينهم منظومة الأمم المتحدة، على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات، من أجل تحسين التنسيق والاتساق |
2.2 Prestar asesoramiento jurídico respecto a la aplicación del código de conducta para los jueces y fiscales a nivel central y de distrito, tal como se prevé en el Plan Estratégico para el Sector de la Justicia. | UN | 2-2 تقديم الدعم الاستشاري القانوني بشأن تنفيذ مدونة قواعد السلوك للقضاة والمدعين العامين على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات، على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة. |
En Mozambique, el Plan de acción de lucha contra la pobreza absoluta establece observatorios de la pobreza a escala central y provincial, lo cual institucionaliza la participación de la sociedad civil en la supervisión de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وفي موزامبيق، أنشأت خطة العمل للحد من الفقر المدقع مراصد للفقر على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات، مما أضفى طابعاً مؤسسياً على مشاركة المجتمع المدني في رصد ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
1.1.1 Se dispone de un marco estratégico amplio y se ha creado suficiente capacidad ejecutiva para gestionar los recursos naturales a escala central y estatal | UN | 1-1-1 وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات |
:: Ampliación de la capacidad de las instituciones nacionales de establecimiento de prioridades, coordinación y gestión a escala central y estatal en relación con todos los aspectos de las actividades relativas a las minas, incluido el cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales dimanantes de la Convención de Ottawa | UN | :: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على تحديد أولويات كافة جوانب إجراءات مكافحة الألغام وتنسيقها وإدارتها على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية بموجب اتفاقية أوتاوا |
Más de 3.000 niños y adolescentes se han beneficiado de este programa, que también procura en gran medida aumentar la rendición de cuentas en la prestación de servicios educacionales y mejorar el desarrollo profesional de los maestros y los interesados en la educación a los niveles central y de distritos. | UN | واستفاد من هذا البرنامج أكثر من 000 3 من الشباب، وهو يحرص على تعزيز المساءلة في تقديم التعليم والتطوير المهني للمدرسين وأصحاب المصلحة في التعليم على الصعيد المركزي وعلى مستوى المقاطعات. |
Asesoramiento semanal a instituciones fundamentales en los niveles central y de condado sobre mecanismos adicionales de desarrollo y aplicación destinados al uso adecuado de recursos naturales como los diamantes, el oro, la madera y el caucho. | UN | تقديم مشورة أسبوعية إلى المؤسسات الرئيسية على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات بشأن آليات إضافية للتطوير والتنفيذ تهدف إلى كفالة الاستغلال السليم للموارد الطبيعية مثل الماس والذهب والأخشاب والمطاط. |
Los proyectos de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización estarán en consonancia con las reformas de la gobernanza a largo plazo, que se alentarán y apoyarán mediante la colaboración con el Gobierno en los niveles central y provincial. | UN | وستجري مواءمة مشاريع الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار مع الإصلاحات الطويلة الأجل في مجال الحوكمة، التي سيتم تشجيعها ودعمها عن طريق العمل مع الحكومة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات. |
La representante indicó que existía, tanto a nivel central como de los estados, una legislación progresista encaminada a promover los intereses de la mujer, y el Gobierno había encomendado al Consejo Nacional de la Mujer que supervisara la aplicación de las salvaguardias constitucionales y legales de las mujeres. | UN | 34 - وأشارت الممثلة إلى وجود تشريعات تعزز مصالح المرأة تدريجيا على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، وتكليف الحكومة المجلس الوطني للمرأة بمهمة الإشراف على تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية للمرأة. |
La representante indicó que existía, tanto a nivel central como de los estados, una legislación progresista encaminada a promover los intereses de la mujer, y el Gobierno había encomendado al Consejo Nacional de la Mujer que supervisara la aplicación de las salvaguardias constitucionales y legales de las mujeres. | UN | 34 - وأشارت الممثلة إلى وجود تشريعات تعزز مصالح المرأة تدريجيا على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، وتكليف الحكومة المجلس الوطني للمرأة بمهمة الإشراف على تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية للمرأة. |