ويكيبيديا

    "الصعيد الوطني أو الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel nacional o regional
        
    • los planos nacional o regional
        
    • los niveles nacional o regional
        
    • ámbito nacional o regional
        
    • nivel nacional como regional
        
    • el plano nacional o regional
        
    Las medidas indicadas se derivan, en principio, de una clara definición de los objetivos y su ubicación dentro del amplio conjunto de prioridades definidas a nivel nacional o regional. UN وأما التدابير المحددة فتنطلق من حيث المبدأ من تعريف واضح للأهداف ومن موقعها في مصفوفة الأولويات الواسعة على النحو المحدد على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Las impugnaciones ya interpuestas a nivel nacional o regional podrían continuar. UN ويجوز مواصلة النظر في الطعون التي قُدمت على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Más de 200 personas participaron en estas actividades de formación organizadas a nivel nacional o regional en Georgia, Bosnia y Herzegovina, el Líbano, el Brasil, Jordania (para funcionarios iraquíes), Italia y Croacia. UN وقد حضر 200 مشترك هذه الأنشطة التدريبية التي نُظمت على الصعيد الوطني أو الإقليمي في جورجيا، والبوسنة والهرسك، ولبنان، والبرازيل، والأردن، (من أجل المسؤولين العراقيين) وإيطاليا، وكرواتيا.
    La redacción de leyes pertinentes en los planos nacional o regional era una opción prometedora. UN كما ذكروا أن سن قوانين ذات صلة بهذا الأمر سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي يعتبر خيارا يبشر بالنجاح.
    1.3 Medidas de control adoptadas a los niveles nacional o regional UN 1-3 إجراءات الرقابة المتخذة على الصعيد الوطني أو الإقليمي
    Hay que realizar un examen judicial de ámbito nacional o regional sobre la aplicación de sanciones. UN وهناك حاجة إلى إجراء استعراض قضائي على الصعيد الوطني أو الإقليمي بشأن تنفيذ الجزاءات.
    A fin de cumplir su mandato en materia de vigilancia de la práctica de los Estados, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar necesita mayor información sobre los nuevos actos legislativos aprobados tanto a nivel nacional como regional. UN وتحتاج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، لكي تفي بولايتها في مجال رصد ممارسات الدول، إلى مزيد من المعلومات عن القوانين التشريعية الجديدة المعتمدة على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Se desconoce en gran medida la capacidad existente para que las personas lesionadas por minas terrestres reciban transfusiones sanguíneas y suministros sanguíneos y de suero no contaminados a nivel nacional o regional. UN ويُجهَل إلى حد كبير ما إذا كان بإمكان المصابين بسبب الألغام البرية الحصول على حقنات الدم وإمدادات الدم/مصل الدم السليم على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Actualmente, la diplomacia relativa al cambio climático consiste en determinar lo que es necesario hacer, incluido el intercambio de información acerca de las actividades de cada país o grupo de países, a nivel nacional o regional, por una parte, y por la otra, las declaraciones de principios acerca de lo que debe ocurrir a nivel multilateral. UN 57 - وتتمثل دبلوماسية تغير المناخ حاليا في تحديد ما يلزم عمله، وهذا يقتضي ضمنا تشاطر المعلومات عن أنشطة كل بلد أو مجموعة من البلدان على الصعيد الوطني أو الإقليمي من ناحية، والإدلاء ببيانات تقوم على المبادئ عما يجب أن يحدث على الصعيد المتعدد الأطراف من ناحية أخرى.
    Teniendo en cuenta la oportunidad, el costo era muy importante al aplicar los planes de pago y el desafío consistía en saber cómo ampliar los ejemplos dispersos de pagos de los servicios proporcionados por los ecosistemas a un enfoque viable para aplicar el concepto a nivel nacional o regional. UN وبالنظر إلى أن التكلفة البديلة أمر في غاية الأهمية لتنفيذ مخططات دفع التكاليف، وتمثل التحدي في كيفية تطوير النماذج المبعثرة للمبالغ المدفوعة لقاء خدمات النظام الإيكولوجي لتصبح نهجاً عملياً لإدخال مفهوم دفع تكاليف الخدمات البيئية على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    La cuestión de los vuelos en que se hacían entregas ha sido y sigue siendo objeto de muchas investigaciones separadas a nivel nacional o regional. UN وقد كان موضوع رحلات التسليم، ولا يزال، موضوع عدد من التحقيقات المنفصلة على الصعيد الوطني أو الإقليمي().
    El principal objetivo del Programa TSC es el de crear capacidad a nivel local para producir cursos de formación de alta calidad que puedan ser compartidos entre los miembros del TSC y, al mismo tiempo, fortalecer las instituciones locales para que se conviertan en centros de excelencia para la formación a nivel nacional o regional. UN 580 - والهدف الأساسي للبرنامج التدريبي هو أن يجري على الصعيد المحلي بناء القدرة على وضع مقررات تدريبية جيدة النوعية تمهيدا لتبادلها فيما بين أعضاء البرنامج، والقيام في الوقت نفسه بتعزيز المؤسسات المحلية لكي تصبح مراكز امتياز في مجال التدريب على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    13. Algunos países también han promovido la adopción de directrices, procedimientos e indicadores, compartidos y convenidos de común acuerdo, para la identificación de las víctimas entre todos los profesionales que participan en la lucha contra la trata de personas a nivel nacional o regional. UN 13- وقد روّجت بعض البلدان أيضا لاعتماد مبادئ توجيهية وإجراءات ومؤشرات لتحديد هوية الأشخاص المتَّجر بهم تكون مشتركة ومتفقا عليها فيما بين جميع الممارسين المشاركين في جهود مكافحة الاتجار على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Se podrían recaudar otros 10.000 millones de dólares por año mediante la aplicación de impuestos a las emisiones de carbono al transporte internacional (marítimo y aéreo), así como movilizar hasta 10.000 millones de dólares aplicando algún tipo de impuesto sobre las transacciones financieras entre los países interesados a nivel nacional o regional. UN ويمكن جمع 10 بلايين دولار أخرى كل عام، من خلال فرض ضرائب على انبعاثات الكربون من وسائل النقل الدولية (البحرية والجوية). ويمكن أيضا حشد ما يصل إلى 10 بلايين دولار عن طريق فرض ضريبة ما على المعاملات المالية على الصعيد الوطني أو الإقليمي وسط البلدان ذات الاهتمام.
    50. El Relator Especial considera alentadoras esas tendencias y subraya que la lucha contra el VIH/SIDA no puede librarse solamente en los planos nacional o regional, y sólo se ganará mediante una actuación de ámbito mundial. UN 50- ويشجع المقرر الخاص على مثل هذه الاتجاهات ويؤكد على أن مكافحة فيروس الإيدز/مرض الإيدز لا يمكن أن تتم على الصعيد الوطني أو الإقليمي فحسب، ولا يمكن أن تنجح إلا من خلال عمل على الصعيد العالمي.
    Durante los debates generales de la Comisión en sus períodos de sesiones 52º y 53º, un total de 195 oradores (de Estados Miembros y grupos regionales) informaron sobre las medidas adoptadas para aplicar la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en los planos nacional o regional. UN خلال المناقشات العامة التي أجرتها لجنة وضع المرأة في الدورتين 52 و 53، أفاد ما مجموعه 195 متكلّما - من الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية - باتخاذ إجراءات لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    1.3 Medidas de control adoptadas a los niveles nacional o regional UN 1-3 إجراءات الرقابة المتخذة على الصعيد الوطني أو الإقليمي
    En otros casos, sin embargo, eso no ha sido posible y unas dependencias gubernamentales de ámbito nacional o regional se ocupan todavía de la administración de los asuntos de las comunidades indígenas. UN ورغم هذا، لم يتسن ذلك في حالات أخرى ولا تزال وحدات الحكم على الصعيد الوطني أو الإقليمي تأخذ على عاتقها إدارة شؤون الجماعات السكانية الأصلية.
    Basándose en las secciones pertinentes de las comunicaciones nacionales, hágase una breve descripción de programas de investigación concretos que estén en curso de ejecución en las esferas de la mitigación, la adaptación, la elaboración de factores de emisión y datos de actividad, tanto a nivel nacional como regional. UN شرح موجز، بالاستناد إلى أجزاء ذات صلة من البلاغات الوطنية، لبرامج معينة من برامج الأبحاث الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني أو الإقليمي في مجالات التخفيف من الآثار، والتكيف، ووضع بيانات عن عوامل الانبعاثات والأنشطة المتصلة بها.
    Cabe señalar que la práctica de los Estados en el plano nacional o regional puede variar en algunos sentidos. UN وتجدر ملاحظة أن ممارسة الدول على الصعيد الوطني أو الإقليمي يمكن أن تتفاوت في جوانب معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد