ويكيبيديا

    "الصغار جداً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muy pequeños
        
    • muy jóvenes
        
    • muy corta
        
    Deberían favorecerse en todos los casos las modalidades de atención basadas en la familia, que deberían ser la única opción en el caso de lactantes o niños muy pequeños. UN وينبغي تفضيل خيارات الرعاية الأسرية في جميع الحالات، وينبغي أن تكون الخيار الوحيد للأطفال الرضع والأطفال الصغار جداً.
    Reproducir células de una parte del tejido es un poco parecido a criar niños muy pequeños lejos de su familia. TED نمو الخلايا من قطعة الأنسجة تشبه قليلاً نمو الأطفال الصغار جداً خارج عائلاتهم.
    Debe brindarse a los niños muy pequeños y algunos niños con discapacidad que no puedan participar en los procesos oficiales de consulta oportunidades especiales de expresar sus preferencias. UN أما الأطفال الصغار جداً وبعض الأطفال ذوي الإعاقة، الذين لا يستطيعون المشاركة في العمليات التشاورية الرسمية، فينبغي إتاحة فرص خاصة بهم من أجل التعبير عن رغباتهم.
    Debe brindarse a los niños muy pequeños y a algunos niños con discapacidad que no puedan participar en los procesos oficiales de consulta oportunidades especiales de expresar sus preferencias. UN أما الأطفال الصغار جداً وبعض الأطفال ذوي الإعاقة، الذين لا يستطيعون المشاركة في العمليات التشاورية الرسمية، فينبغي إتاحة فرص خاصة بهم من أجل التعبير عن رغباتهم.
    De hecho, la concepción y la proliferación de armas automáticas ligeras ha hecho posible que niños muy jóvenes porten y utilicen armas. UN والواقع أن استحداث وانتشار اﻷسلحة اﻵلية الخفيفة الوزن يسّرا لﻷطفال الصغار جداً حملها واستخدامها.
    52. Es una práctica corriente en todo el mundo que se permita que los niños de muy corta edad acompañen a sus madres a la prisión. UN 52- ومن الممارسات الشائعة، في جميع بلدان العالم، أن يسمح للأطفال الصغار جداً بأن يكونوا في صحبة أمهم في السجن.
    El uso de niños muy pequeños o niños con discapacidad para esos actos es también una tendencia horrible y muy preocupante. UN كما يشكل استخدام الأطفال الصغار جداً و/أو المعوقين في هذه الأعمال اتجاهاً مروعاً يثير بالغ القلق.
    En el proyecto de resolución se aborda el hecho de que todos los niños, incluso los muy pequeños, tienen derecho a disfrutar plenamente de todos los derechos previstos en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأضافت أن مشروع القرار يعالج الحقيقة القائلة بأن لجميع الأطفال، حتى الصغار جداً منهم، الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    481. Al Comité le preocupa el elevado índice de niños acogidos en hogares o familias de guarda, a menudo por motivos económicos y muchos de ellos por un período prolongado, entre ellos niños muy pequeños y niños con discapacidad. UN 481- يساور اللجنة القلق بشأن ارتفاع معدل الأطفال المودعين تحت الرعاية البديلة، غالباً لأسباب مالية، وكثير منهم يبقى لمدة طويلة، بمن فيهم الأطفال الصغار جداً والأطفال المعوقون.
    El programa Sure Start Scotland (un comienzo seguro en la vida en Escocia) vela por que todos los niños comiencen su vida de la mejor manera posible, destinando apoyo a las familias con hijos muy pequeños en las zonas donde más se necesita. UN - يهدف برنامج البداية الواثقة في اسكتلندا إلى ضمان أفضل بدية ممكنة في الحياة لكل طفل عن طريق توجيه الدعم للأسر ذات الأطفال الصغار جداً في أشد المناطق احتياجاً.
    - Por último, los Estados partes deben ser conscientes de las posibles consecuencias negativas de una práctica desconsiderada de este derecho, especialmente en casos en que los niños sean muy pequeños o en que el niño haya sido víctima de delitos penales, abusos sexuales, violencia u otras formas de maltrato. UN أخيراً، يجب على الدول الأطراف أن تعي العواقب السلبية التي قد تترتب على ممارسة هذا الحق بشكل طائش، لا سيما في الحالات التي تشمل الأطفال الصغار جداً في السن، أو في الحالات التي يكون فيها الطفل ضحية جريمة، أو اعتداء جنسي، أو عنف، أو غير ذلك من أشكال سوء المعاملة.
    Por último, los Estados partes deben ser conscientes de las posibles consecuencias negativas de una práctica desconsiderada de este derecho, especialmente en casos en que los niños sean muy pequeños o en que el niño haya sido víctima de delitos penales, abusos sexuales, violencia u otras formas de maltrato. UN أخيراً، يجب على الدول الأطراف أن تعي العواقب السلبية التي قد تترتب على ممارسة هذا الحق بشكل طائش، لا سيما في الحالات التي تشمل الأطفال الصغار جداً في السن، أو في الحالات التي يكون فيها الطفل ضحية جريمة، أو اعتداء جنسي، أو عنف، أو غير ذلك من أشكال سوء المعاملة.
    Este fenómeno está afectando cada vez más a niños muy pequeños (menores de 3 años), a niños con discapacidades y a niños pertenecientes a minorías. UN ويمس ذلك بصورة متزايدة الأطفال الصغار جداً (أقل من 3 سنوات)، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات.
    26. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que, mientras que las personas solo pueden ser identificadas como pertenecientes a un grupo minoritario a partir de lo que ellas mismas afirman, los niños abandonados o los niños muy pequeños que no pueden dar esa información a menudo son identificados como romaníes por los trabajadores sociales y otros profesionales, lo cual da lugar a prácticas discriminatorias e incluso a la segregación. UN 26- يساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من إمكانية تعريف أشخاص على أنهم ينتمون إلى فئة أقلية بموجب إبلاغهم عن أنفسهم وحسب، فإن الأطفال اللقطاء أو الصغار جداً وغير القادرين على تعريف أنفسهم كثيراً ما يعرِّفهم الأخصائيون الاجتماعيون وغيرهم من الأخصائيين بأنهم ينتمون إلى طائفة الروما، مما يؤدي إلى ممارسات تمييزية ضدهم، بما في ذلك الفصل.
    Los niños muy jóvenes son victimizados crecientemente en el material de abuso sexual de niños y la trata de niños con fines sexuales. UN ويتزايد وقوع الأطفال الصغار جداً ضحايا للإيذاء في مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وللاتجار بهم لأغراض الجنس.
    A menudo quienes han sufrido abusos son los muy jóvenes y ellos son los mejores defensores de otros niños víctimas. UN ففي كثير من الأحيان يكون الأناس الصغار جداً في السن الذين عانوا من الإساءة هم أفضل المدافعين عن الأطفال الضحايا الآخرين.
    La Sra. Löw (Suiza) expresa la especial preocupación de su delegación por dos de los problemas que destaca el informe: el uso cada vez más frecuente de niños de muy corta edad, con discapacidad, para transportar bombas; y el incumplimiento de las normas y las condiciones de la detención. UN 25 - السيدة لو (سويسرا): أعربت عن اهتمام وفدها بشكل خاص بمشكلتين من بين المشاكل التي جرى إبرازها في التقرير وهما: تزايد استخدام الأطفال المعوقين الصغار جداً في السن لنقل القنابل، وعدم احترام القواعد والمعايير المتعلقة بالاعتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد