ويكيبيديا

    "الصغار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los jóvenes en
        
    • corta edad en
        
    • jóvenes de
        
    • muy pequeños en
        
    • niños en
        
    • hijos menores de edad en
        
    • chicos en
        
    • niños pequeños en
        
    Se han concebido una serie de programas para encauzar adecuadamente las energías juveniles y para capacitar a los jóvenes en todas las etapas. UN وخصص عدد من البرامج لتوجيه طاقات الشباب توجيها صحيحا ولتدريب الصغار في جميـــع المراحل.
    En Fiji, los castigos corporales son una forma tradicional de sanción de los niños, y la violencia física contra los jóvenes en el hogar es motivo de grave preocupación. UN فالعقوبة البدنية عقوبة تستخدم بشكل تقليدي ضد الأطفال في فيجي، والعنف البدني ضد الصغار في المنزل أمر مقلق إلى حد كبير.
    Las enfermedades diarreicas siguen siendo la principal causa de morbilidad y mortalidad de los niños pequeños y de corta edad en los países en desarrollo. UN ولا تزال أمراض اﻹسهال تشكل سببا رئيسيا للاعتلال والوفاة فيما بين الرضع واﻷطفال الصغار في البلدان النامية.
    De todas formas, no me gustan todos esos jóvenes de Los Ángeles. Open Subtitles على كل حال لا أحب الرجال الصغار في لوس أنجلوس
    - Los abusos sexuales cometidos en las zonas exentas de conflictos: violaciones, inclusive de menores y de niños muy pequeños en las zonas mineras y en el entorno escolar, incesto, acoso sexual, prostitución forzada, prostitución juvenil, mutilaciones sexuales, etc.; UN :: العنف الجنسي المرتكب خارج مناطق النزاعات: الاغتصاب، بما في ذلك اغتصاب القصر والأطفال الصغار في مناطق التعدين وفي المدارس، سفاح المحارم، التحرش الجنسي، الإكراه على البغاء، استغلال الأطفال في البغاء، تشويه الأعضاء التناسلية، إلخ؛
    Hay constancia de que se atenta contra los derechos de los niños, en concreto mediante el trabajo doméstico de niñas y los matrimonios precoces. UN - ثمة ما يدل على وجود انتهاكات لحقوق الطفل، ومنها بصفة خاصة عمل الفتيات الصغار في الخدمة المنزلية والزواجات المبكرة؛
    En último lugar, sobre este tema, el autor sostiene que les fue negada asistencia médica a sus hijos menores de edad en invierno cuando tuvieron gripe y resfriados. UN وختاماً، فيما يتعلق بهذه النقطة، يدّعي صاحب البلاغ أن السلطات رفضت توفير المساعدة الطبية لأطفاله الصغار في الشتاء، عند أصابتهم بنزلات البرد والأنفلونزا.
    Miro a... los otros chicos en el centro cultural, en la escuela, en todas partes y... Open Subtitles أنا أنظر إلى باقي الصغار في صالة الطعام.. أو المدرسة أو حيثما كانوا
    La participación de los jóvenes en esta Asamblea ha dado un sentido de realidad y ambición a muchos debates. UN إن مشاركة الصغار في هذه الدورة قد أضفى على مناقشاتنا الكثيرة شعورا بالواقع وبالطموح في آن معا.
    Los adultos deben guiar a los jóvenes en su peligroso viaje. Open Subtitles يجب على الكبار قيادة الصغار في هذه الرحلة الخطيرة
    Hay un motivo por el que dejamos a los jóvenes en el bar. Open Subtitles هناك سبب لإستيعاب عددً قليل من الصغار في الحانة
    En relación con el trabajo infantil, varios países han adoptado medidas legislativas para prohibir el trabajo infantil y proteger a los jóvenes en el trabajo. UN 645- وفيما يتعلق بمسائل عمل الأطفال، اتخذت عدة بلدان تدابير قانونية لتحريم عمل الأطفال وحماية الصغار في أماكن العمل.
    El Tribunal determinó que esos gastos son esenciales para permitir la integración de madres con hijos de corta edad en el mercado de trabajo. UN وقضت المحكمة أن هذه النفقات أساسية في السماح بإدماج أمهات الأطفال الصغار في سوق العمل.
    Según una estimación del Ministerio de Asuntos Sociales y Salud, los gastos brutos por concepto del cuidado de los niños de corta edad en 1993 ascendieron a 9.300 millones de marcos finlandeses. UN وطبقا لتقديرات وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، بلغ إجمالي النفقات التي تحملتها الوزارة لرعاية اﻷطفال الصغار في عام ٣٩٩١ ٣,٩ مليار من الماركات الفنلندية.
    En 2005 Soroptimist International comenzó a financiar un proyecto en colaboración con la Organización Mundial de la Salud y suministró 30.000 mosquiteros para prevenir la malaria en mujeres embarazadas y niños de corta edad en Zé (Benin). UN بدأت الرابطة الدولية لأخوات المحبة في عام 2005 تمويل مشروع بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. وقدمت الرابطة 000 30 شبكة ملاريا إلى النساء الحوامل والأطفال الصغار في زيه، بينين، أفريقيا.
    De todas maneras no me gustan todos esos jóvenes de Los Ángeles. Open Subtitles على كل حال لا أحب الرجال الصغار في لوس أنجلوس
    Escrita e ilustrada por niños para niños, estimulará sin duda a los jóvenes de todo el mundo a sumarse a la misión de rescate de nuestro planeta, nuestro único hogar. UN وحيث أن الطبعة مكتوبة ومرسومة بواسطة اﻷطفال ومن أجل اﻷطفال، فمن المؤكد أنها سوف تلهم الصغار في جميع أرجاء العالم بالاشتراك في بعثة اﻹنقاذ من أجل نجدة كوكبنا باعتباره بيتنا الوحيد.
    Preocupa también al Comité que a pesar del compromiso adquirido de poner fin a la reclusión de niños muy pequeños en la St. Patrick ' s Institution, el Estado parte aún no ha ultimado su decisión de proceder a la construcción de los nuevos establecimientos nacionales para la detención de niños (arts. 2, 11 y 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف، رغم التزامها بإنهاء احتجاز الأطفال الصغار في مؤسسة سانت باتريك، لم تتخذ بعد قرار الشروع في بناء مرافق وطنية جديدة لاحتجاز الأطفال (المواد 2 و11 و16).
    9. En el informe se menciona el carácter generalizado, incluso en las zonas exentas de conflictos, de la violencia sexual, como por ejemplo la violación, inclusive de menores y de niños muy pequeños en las zonas mineras y en el entorno escolar, incesto, acoso sexual, prostitución forzada, prostitución juvenil y mutilaciones sexuales (página 23). UN 9 - يشير التقرير إلى انتشار العنف الجنسي أيضا خارج مناطق النزاع، من قبيل الاغتصاب، بما في ذلك اغتصاب القُصر والأطفال الصغار في مناطق التعدين وفي المدارس، وسفاح المحارم، والتحرش الجنسي، والإكراه على البغاء، واستغلال الأطفال في البغاء، وتشويه الأعضاء التناسلية (الصحفة 26).
    Vemos a muchos niños en muchas de esas casas... porque nadie llama a Servicio Social por ellos. Open Subtitles رأينا بعض الصغار في المنازل لأن لا أحد يطلب لهم الرعاية الإجتماعية
    En último lugar, sobre este tema, el autor sostiene que les fue negada asistencia médica a sus hijos menores de edad en invierno cuando tuvieron gripe y resfriados. UN وختاماً، وفيما يتعلق بهذه النقطة، يدّعي صاحب البلاغ أن السلطات رفضت توفير المساعدة الطبية لأطفاله الصغار في الشتاء عندما أصيبوا بنزلات البرد والأنفلونزا.
    No pienso meter a esos chicos en jaulas como a animales. Open Subtitles لنْ أضع هؤلاء الصغار في أقفاصٍ كالحيوانات
    Los permisos de atención a los hijos tienen por objeto que el padre o la madre se hagan cargo del cuidado de los niños pequeños en el hogar. UN والغرض من الإجازة الوالدية لرعاية الأطفال هو تمكين الأم أو الأب من رعاية الأبناء الصغار في المنزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد