ويكيبيديا

    "الصغيرة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pequeñas o
        
    • pequeñas y
        
    • pequeños o
        
    • pequeños y
        
    • pequeña escala o
        
    • pequeña y
        
    • o pequeños
        
    • reducidas o
        
    • pequeña o
        
    • pequeño o
        
    • microempresas y
        
    • pequeño tamaño o
        
    • pequeñas empresas o
        
    iii) Modernización de las existencias de armas pequeñas o adquisición de armas pequeñas adicionales. UN `3 ' تحديث مخزونات الأسلحة الصغيرة أو حيازة أسلحة صغيرة إضافية.
    Se prevé crear vínculos eficaces entre empresas regionales pequeñas o medianas y grandes empresas productoras y distribuidoras. UN ومن المتوقع أن يوجِد المشروع صلات فعالة بين المؤسسات الصغيرة أو المتوسطة في المناطق وبين كبار المنتجين والموزعين.
    Por ejemplo, en las entidades más pequeñas y en las entidades con una labor limitada no resultaría muy interesante una dependencia de vigilancia. UN وبشكل خاص، لا تحقق الكيانات الصغيرة أو الكيانات ذات النطاق التنفيذي المحدود أية فائدة تذكر من وجود وحدة رصد بها.
    Por ejemplo, en las entidades más pequeñas y las entidades con una labor limitada no resultaría muy interesante una dependencia de vigilancia. UN وبشكل خاص، لا تحقق الكيانات الصغيرة أو الكيانات ذات النطاق التنفيذي المحدود أية فائدة تذكر من وجود وحدة رصد بها.
    Los convenios relativos al desame merecen el apoyo de todos los Estados, pequeños o grandes, con capacidad nuclear o sin ella. UN واتفاقيات نزع السلاح تستحق دعم جميع الدول، الصغيرة أو الكبيرة، الحائزة على الأسلحة النووية أو غير الحائزة عليها.
    Reiteraron que una genuina protección de los Estados pequeños y más débiles debía sustentarse sólidamente en el imperio del derecho. UN وأكدوا من جديد أن الحماية الحقيقية للدول الصغيرة أو اﻷشد ضعفا ينبغي أن تدرج بشكل ثابت في حكم القانون.
    Las grandes empresas mineras han demostrado ser, por lo general, mucho mejores como empleadores que las pequeñas o medianas empresas del ramo. UN وقد ثبت أن شركات التعدين الكبيرة هي أرباب عمل أفضل كثيرا بوجه عام من شركات التعدين الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    En él se aborda asimismo la cuestión del procesamiento de los autores de crímenes internacionales cometidos con armas pequeñas o de los cómplices de esos crímenes. UN كما يتناول التقرير ملاحقة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم دولية باستخدامهم الأسلحة الصغيرة أو الذين شاركوا في هذه الجرائم.
    Frecuentemente las mujeres son o bien empresarias pequeñas o propietarias únicas. UN وتكون النساء في معظم الأحيان إما المتوليات تنظيم المشاريع التجارية الصغيرة أو المالكات الوحيدات للعمل التجاري.
    Sin embargo, las rutas son más encubiertas y las armas llegan a Somalia en un mayor número de embarcaciones más pequeñas o a través de remotos lugares a lo largo de las fronteras terrestres. UN وتصل الأسلحة إلى الصومال إما على متن عدد كبير من السفن الصغيرة أو عن طريق مواقع نائية تقع على طول الحدود البرية.
    No obstante, las intervenciones pueden requerir un alto grado de capacidad técnica del que quizá no dispongan las autoridades de defensa de la competencia pequeñas o de reciente creación. UN ولكنها قد تقتضي أيضاً قدرة تقنية كبيرة ربما لا تتوفر لدى سلطات المنافسة الصغيرة أو الجديدة.
    ¿Cuál es la manera más eficiente de que los Estados partes apoyen la destrucción de las reservas pequeñas o limitadas de municiones en racimo? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تدعم بأكفأ الأشكال تدمير المخزونات الصغيرة أو المحدودة من الذخائر العنقودية؟
    De esa manera, las Naciones Unidas tendrían una visión general del problema de las armas pequeñas y podrían coordinar mejor las iniciativas de los Estados Miembros a ese respecto. UN لا توجد حاليا طريقة موحدة لجمع المعلومات عن النقل القانوني لﻷسلحة الصغيرة أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    En primer lugar, la producción de los minifundios o de las microempresas y las empresas pequeñas y medianas es limitada. UN فأولا، يتقلص إنتاج المزارع الصغيرة أو المنشآت البالغة الصغر أو الصغيرة أو المتوسطة.
    De hecho, las microempresas y las empresas pequeñas y medianas obtienen la mayor parte de su financiación de préstamos de familiares o de amigos o de ahorros personales. UN والواقع، أن المنشآت البالغة الصغر أو الصغيرة أو المتوسطة تحصل على معظم تمويلها من المدخرات الشخصية أو من قروض تحصل عليها من اﻷسرة واﻷصدقاء.
    Es preciso tener esto en cuenta, en particular en los países pequeños o medianos, para los cuales evitar una mayor integración en la economía mundial es una alternativa aún menos aconsejable. UN ولا بد من مواجهة هذه اﻷمور، خصوصا في البلدان الصغيرة أو المتوسطة، ﻷن عدم اندماج اقتصاداتها بشكل أقوى في اقتصاد العالم هو خيار غير ملائم لها.
    Asimismo, esperamos realmente que los Estados poderosos se abstengan de ejercer sus voluntades soberanas en detrimento de los Estados más pequeños o débiles. UN كما أننا نتوقع تماما أن تحجم الدول القوية عن ممارسة إرادتها السيادية ضد الدول الصغيرة أو الضعيفة.
    Debemos velar por que los pequeños y medianos Estados tengan la posibilidad de estar representados en el Consejo. UN وينبغي أن نضمن أن تتوفر للدول الصغيرة أو المتوسطـــة فرصة تمثيلها في المجلس.
    En tales enfoques se asumió que las capacidades productivas de la mujer debían limitarse a actividades de pequeña escala o del sector no estructurado, cuando en realidad las mujeres exigían cada vez más servicios de los mercados financieros convencionales, lo que podía ser un acicate importante para las inversiones y el crecimiento internos. UN فهي توحي ضمنا بضرورة إبقاء القدرات الانتاجية النسوية في حدود الأنشطة الصغيرة أو غير الرسمية، وذلك في الوقت الذي يزداد فيه في الواقع طلب النساء على الخدمات الموفرة من الأنشطة الرئيسية للأسواق المالية، وهو الطلب الذي قد يكون حافزا رئيسيا للاستثمار والنمو المحليين.
    Casi 90% de los hogares agrícolas de pequeña y media escala se clasifican como indigentes o imposibilitados de garantir para sí mismos una dieta nutricional adecuada. UN ونحو ٩٠ في المائة من اﻷسر المعيشية الزراعية الصغيرة أو المتوسطة الحجم تعتبر فقيرة أو غير قادرة على ضمان التغذية السكانية لها.
    Además posibilita asistencia técnica en planta, sobre la base de la demanda de micro o pequeños empresarios y empresarias. UN كما يقدم مساعدة تقنية في المصنع بناء على طلب منظمي ومُنظِمات المؤسسات الصغيرة أو الصغيرة للغاية.
    Entre las modalidades utilizadas para apoyar a las comunidades lingüísticas reducidas o dispersas cabe mencionar la enseñanza de idiomas no reglada dentro o fuera de las estructuras de educación pública, la oferta de documentos básicos de información pública en esos idiomas y las consultas con asociaciones culturales y nacionales que representen a las minorías lingüísticas para evaluar y atender las necesidades concretas. UN ويمكن أن تشمل طرائق دعم الجماعات اللغوية الصغيرة أو المشتتة إنشاء فصول غير رسمية لتدريس اللغة داخل هياكل التعليم العام أو خارجه، وتوفير وثائق معلومات عامة رئيسية بهذه اللغة، والتشاور مع الجمعيات الثقافية والوطنية التي تمثل الأقليات اللغوية لتقييم الاحتياجات المحددة وتلبيتها.
    Las cifras que se nos dan a conocer demuestran que en la actualidad muere una persona por minuto víctima de un arma pequeña o ligera. UN تظهر الإحصائيات المبلغة إلينا أنه، في الوقت الحالي، يموت فرد واحد كل دقيقة ضحية للأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة.
    La forma en que miles de personas juegan a este juego nos permite predecir la actuación más probable de un grupo pequeño o incluso de un individuo aislado a la hora de llevar a cabo una amenaza. Open Subtitles طريقة لعب الآلاف من الناس لهذه اللعبة تمكننا من التنبؤ بأكثر الإحتمالات حتى للمجموعات الصغيرة أو حتى فرد وحيد
    ii) Recogida de muestras de minerales y rocas de alcance limitado, como las que se hacen con sacamuestras de pequeño tamaño o de cucharas o cangilones; UN ' 2` أخذ عينات معدنية وصخرية ذات طبيعة محدودة، مثلما يتم باستخدام الكلابات الصغيرة أو سلال جمع العينات؛
    Se impartió a los jóvenes capacitación ocupacional y empresarial y se les facilitaron préstamos para iniciar pequeñas empresas o negocios. UN وقدمت للشباب دورات تدريب مهنية، ودورات تدريب على تنظيم المشاريع والقروض لبدء المشاريع الصغيرة أو الأعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد