Varias delegaciones formularon declaraciones o presentaron sus propuestas sobre las armas cegadoras, minas navales y sistemas de armas de pequeño calibre. | UN | وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
Por lo tanto, la circulación y el tráfico ilícito de armas de pequeño calibre es objeto de gran preocupación. | UN | ولهذا، فإن تداول اﻷسلحة الصغيرة العيار والاتجار غير المشروع بها يثيران القلق البالغ. |
No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. | UN | غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد. |
No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. | UN | غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد. |
39. El CICR apoyará los esfuerzos que se hagan por fortalecer las normas aplicables a las minas antivehículos, crear un régimen de verificación con respecto a la Convención y sus Protocolos y anexos e imponer restricciones a los proyectiles de pequeño calibre con efectos de balas dum-dum. | UN | 39- وأكد على أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ستدعم الجهود التي ستُبذَل لتعزيز القواعد المطبقة على الألغام المضادة للمركبات، ولوضع نظام للتحقق من الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ولفرض قيود بشأن القذائف الصغيرة العيار القابلة للانتشار. |
65. La India ha participado en las exposiciones y debates sobre las municiones de pequeño calibre de efectos dum-dum. | UN | 65- وقال إن الهند شاركت في عروض ومناقشات تتعلق بالذخائر الصغيرة العيار العنقودية. |
La Conferencia propone que la próxima Conferencia de Examen quizás pueda considerar la cuestión de preparar un posible protocolo adicional sobre armas y municiones de pequeño calibre. | UN | ويقترح المؤتمر بأن من الجائز أن ينظر المؤتمر الاستعراضي القادم في مسألة إعداد بروتوكول اضافي محتمل بشأن اﻷسلحة والذخيرة الصغيرة العيار. |
Por otra parte, Suiza apoya la propuesta del colaborador del Presidente en el sentido de estudiar más a fondo los criterios técnicos que permiten determinar el carácter lícito o ilícito de las armas y municiones de pequeño calibre en el marco de la Convención. | UN | ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية. |
82. Por otra parte, el orador cree útil continuar el análisis de las cuestiones técnicas y jurídicas que plantea la propuesta de fortalecer el control de las municiones de pequeño calibre, formulada por la delegación suiza. | UN | 82- وعلاوة على ذلك، يرى ممثل الأرجنتين أن من المفيد مواصلة تحليل القضايا التقنية والقانونية التي أثارها المقترح الذي قدمه الوفد السويسري والرامي إلى تشديد المراقبة على الذخائر الصغيرة العيار. |
Por otra parte, Suiza apoya la propuesta del colaborador del Presidente en el sentido de estudiar más a fondo los criterios técnicos que permiten determinar el carácter lícito o ilícito de las armas y municiones de pequeño calibre en el marco de la Convención. | UN | ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية. |
65. La India ha participado en las exposiciones y debates sobre las municiones de pequeño calibre de efectos dum-dum. | UN | 65- وقال إن الهند شاركت في عروض ومناقشات تتعلق بالذخائر الصغيرة العيار العنقودية. |
82. Por otra parte, el orador cree útil continuar el análisis de las cuestiones técnicas y jurídicas que plantea la propuesta de fortalecer el control de las municiones de pequeño calibre, formulada por la delegación suiza. | UN | 82- وعلاوة على ذلك، يرى ممثل الأرجنتين أن من المفيد مواصلة تحليل القضايا التقنية والقانونية التي أثارها المقترح الذي قدمه الوفد السويسري والرامي إلى تشديد المراقبة على الذخائر الصغيرة العيار. |
La cuestión de la munición de pequeño calibre también es importante y merece ser objeto de ulterior estudio, tal vez en un grupo de expertos técnicos. | UN | وإن قضية الذخائر الصغيرة العيار قضية مهمة هي الأخرى وجديرة بأن تكون محل مزيد من الدراسة، ربما في إطار فريق مكون من خبراء تقنيين. |
La cuestión de la munición de pequeño calibre también es importante y merece ser objeto de ulterior estudio, tal vez en un grupo de expertos técnicos. | UN | وإن قضية الذخائر الصغيرة العيار قضية مهمة هي الأخرى وجديرة بأن تكون محل مزيد من الدراسة، ربما في إطار فريق مكون من خبراء تقنيين. |
En la Declaración Final se exhortaba también a que se ocupara de las posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus protocolos, así como de la labor relativa a las armas y municiones de pequeño calibre. | UN | كما دعا الإعلان الختامي إلى العمل بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها، فضلاً عن الأسلحة الصغيرة العيار والذخائر. |
140. La munición de pequeño calibre guardada en sacos es muy difícil de rastrear en los registros de fabricación o envío, ya que suele haber poca información marcada en las vainas. | UN | 140 - ومن الصعب جدا تحديد مصادر الذخيرة الصغيرة العيار سواء في سجلات التصنيع أو في سجلات النقل، لأن المعلومات المطبوعة على ظرف الخرطوشة قليلة للغاية. |
Quiero mencionar que han sido presentadas tres propuestas de protocolos adicionales —relativas a armas de pequeño calibre, armas enceguecedoras y minas navales— por Suiza y Suecia. | UN | أود أن أذكر أن هناك اقتراحات ثلاثة بوضع بروتوكولات إضافية تتصل باﻷسلحة الصغيرة العيار واﻷسلحة التي تسبب فقدان البصر واﻷلغام البحرية - تقدمت بها سويسرا والسويد. |
No obstante, Polonia propone a los Estados Partes que encarguen a un equipo de expertos técnicos la tarea de analizar los aspectos científicos y militares de la cuestión, con miras a elaborar una norma común que permita establecer una distinción entre las balas que tienen efectos nocivos excesivos y los demás proyectiles de pequeño calibre. | UN | إلا أنه رغم ذلك، تقترح بولندا على الدول الأطراف أن يُعهَد إلى فريق خبراء تقنيين بتحليل الجوانب العلمية والعسكرية لهذه القضية قصد بلورة معيار موحد يسمح بالتمييز بين الطلقات المفرطة الضرر وغيرها من القذائف الصغيرة العيار. |
39. El CICR apoyará los esfuerzos que se hagan por fortalecer las normas aplicables a las minas antivehículos, crear un régimen de verificación con respecto a la Convención y sus Protocolos y anexos e imponer restricciones a los proyectiles de pequeño calibre con efectos de balas dum-dum. | UN | 39- وأكد على أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ستدعم الجهود التي ستُبذَل لتعزيز القواعد المطبقة على الألغام المضادة للمركبات، ولوضع نظام للتحقق من الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ولفرض قيود بشأن القذائف الصغيرة العيار القابلة للانتشار. |