A mediados de 1997, el programa de créditos a microempresas estaba concediendo 180 préstamos por mes por un valor de 220.000 dólares. | UN | وفي منتصف عام ٧٩٩١، كان برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا يقدم ٠٨١ قرضاً في الشهر قيمتها ٠٠٠ ٠٢٢ دولار. |
Esta última función haría posible que el Centro de Comercio desarrollara sus actividades en apoyo de las microempresas y de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وهذه الوظيفة اﻷخيرة من شأنها أن تسمح لنقطة التجارة بتطوير أنشطتها في مجال تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Apoyo a 1 sistema de terminales de muy pequeña apertura en 1 emplazamiento | UN | الاتصــالات توفير الدعم لنظام الفتحات الطرفية الصغيرة جدا في موقع واحـد |
Este satélite se utilizará para transmisiones de datos y de Internet mediante terminales de muy pequeña abertura (TMPA). | UN | وسيستعمل من قبل الطرفيات ذات الفتحات الصغيرة جدا لإرسال البيانات وللبث عبر الانترنت. |
Las empresas muy pequeñas se enfrentan con problemas especiales debido a la falta de bienes para ofrecer en garantía. | UN | وتواجه المشاريع الصغيرة جدا مشاكل خاصة من جراء انعدام ما يمكن لها أن تقدمه من ضمان إضافي. |
Y la mayoría de los 15 miembros del Foro del Pacífico Meridional son, verdaderamente, muy pequeños. | UN | ومعظم اﻟ ١٥ عضوا في محفل جنوب المحيط الهادئ من الدول الصغيرة جدا في الواقع. |
Se estaba buscando financiación adicional para ampliar el plan de créditos a microempresas en otras zonas de la Ribera Occidental y reducir su dependencia del programa de generación de ingresos de Gaza. | UN | ويجري السعي للحصول على تمويل إضافي ليمتد برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا إلى مناطق أخرى في الضفة الغربية والحد من اعتماده على برنامج غزة ﻹدرار الدخل. |
A menudo las microempresas de los países menos adelantados de África en particular no han introducido mejoras tecnológicas. | UN | وقد عجزت المشاريع الصغيرة جدا في أقل البلدان نموا في أفريقيا بوجه خاص مرارا عن رفع المستوى التكنولوجي لديها. |
El desarrollo de microempresas podría tener vínculos recíprocos con la promoción de corrientes financieras no concesionarias y el establecimiento de vínculos entre conglomerados de microempresas y grandes empresas manufactureras. | UN | ويمكن أن تكون تنمية المشاريع الصغيرة جدا مترابطة مع تشجيع التدفقات المالية غير التساهلية وإقامة روابط بين مجموعات المشاريع الصغيرة جدا ومشاريع الصناعة التحويلية الكبرى. |
La reestructuración del sistema de financiación de microempresas es, pues, de urgente necesidad. | UN | وبالتالي تعد إعادة هيكلة نظام تمويل المشاريع الصغيرة جدا من الحاجات الملحة. |
Esos proyectos, que abarcan desde el apoyo a microempresas hasta centros en los que se ofrecen cursos y servicios, ayudan a las mujeres a crear un entorno económico, social y político sostenible. | UN | وهذه المشاريع، التي تتراوح من تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة جدا وإقامة مراكز تقدم دروسا وخدمات، تساعد النساء في جهودهن الرامية إلى تهيئة بيئة اقتصادية واجتماعية وسياسية مستدامة. |
Permitir que los hogares y las microempresas accedan a los servicios financieros | UN | توفير فرص حصول الأسر المعيشية والمشاريع الصغيرة جدا على الخدمات المالية |
:: Apoyo a un sistema de terminales de muy pequeña apertura en una ubicación | UN | :: توفير الدعم لنظام الفتحات الطرفية الصغيرة جدا في موقع واحد |
Se ha instalado el 63,7% del total de 248 terminales satelitales de apertura muy pequeña previstas. | UN | وتم تركيب 63.7 في المائة من مجموع العدد المقرر من الفتحات الطرفية الصغيرة جدا والبالغ 248 فتحة. |
Instalación, mantenimiento y funcionamiento de una estación de conexión por satélite en Bujumbura y 10 sistemas de terminales de muy pequeña apertura en 10 lugares | UN | تركيب محطة سواتل مركزية في بوجومبورا و 10 نظم للفتحات الطرفية الصغيرة جدا في 10 مواقع وصيانتها وتشغيلها |
Mantenimiento y funcionamiento de 24 terminales de abertura muy pequeña (VSAT) en 20 emplazamientos | UN | صيانة وتشغيل 24 نظاما للمحطات الأرضية الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا في 20 موقعا |
Se examinarán los vínculos entre empresas urbanas importantes y empresas muy pequeñas, pequeñas y de tamaño mediano que sean propiedad de mujeres y que estén explotadas por mujeres como proveedoras de empresas mayores. | UN | وستبحث الصلات بين المؤسسات الحضرية الكبيرة، والمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة التي تملكها وتديرها النساء باعتبارها موردة لتلك المؤسسات الكبيرة. |
ii) Elaborar una metodología para la ordenación integrada de las zonas costeras que convenga a los pequeños Estados insulares en desarrollo, sobre todo a las islas muy pequeñas, a las islas de litoral bajo y a las islas coralíferas. | UN | ' ٢ ' وضـع منهجيــة لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ملائمة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما الجزر المرجانية الصغيرة جدا المنخفضة المستوى. |
Y esto es muy importante, porque significa que esos efectos muy pequeños que podrían ser difíciles de detectar en el laboratorio, puede ser magnificados y compuestos en algo que podemos observar en la naturaleza. | TED | وهذا هامّ جدا، لأنّه يعني أنّ تلك التّأثيرات الصغيرة جدا التي قد يصعب ضبطها في المختبر، يمكن أن يكون مركّبا ومركّبا إلى أمر قد يكون بإمكاننا مراقبته في الطبيعة |
Los microscopios, claro, usan la luz para mirar cosas diminutas. | TED | تستخدم المجاهر، بالطبع، الضوء للنظر للأشياء الصغيرة جدا. |
Las micro, Pequeñas y Medianas Empresas (MYPIME) constituyen en la actualidad una de las más importantes fuentes de empleo e ingresos de la nación. | UN | وتعتبر المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة، في الواقع، أهم مصادر التوظيف والدخل في الدولة. |
Sin embargo, los programas de microfinanciación no son la panacea para el desarrollo de la mujer de las zonas rurales y la potenciación de su papel. | UN | بيد أن برامج تمويل المشاريع الصغيرة جدا ليست بالعلاج الشامل المحقق لتطوير المرأة وتمكينها. |
Estaba escudriñando minuciosamente pequeños diminutos telómeros muy felizmente muchos años, cuando en mi laboratorio vino una psicóloga llamada Elissa Epel. | TED | في ذلك الوقت، بدأت دراسة التيلوميرات الصغيرة جدا منذ سنوات، عندما دخلت طبيبة نفسية تدعى إليسا إبيل مختبري. |