ويكيبيديا

    "الصغيرة والمتوسطة في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • PYME de los países
        
    • pequeñas y medianas empresas de los países
        
    • pequeñas y medianas de los países
        
    • pequeñas y medianas empresas en los países
        
    • PYME en los países
        
    • pequeñas y medianas de países
        
    • pequeña y mediana empresa de los países
        
    • las PYMES en los países
        
    • pequeñas y medianas en países
        
    • pequeñas y medianas empresas en países
        
    • pequeña y mediana empresa en los países
        
    • PYMES de los países
        
    • las PYMES de las economías
        
    La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. UN كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة.
    La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. UN كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقّدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة.
    Se afirmó que, a falta de tales decisiones, los consumidores y las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo no dispondrían de otras vías de recurso. UN فلن يكون أمام المستهلكين والشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية سبل أخرى للانتصاف في حال عدم صدور قرارات ملزمة.
    :: Establecimiento de fondos de reestructuración de empresas para fortalecer las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN :: إقامة صناديق لإعادة الهيكلة المؤسسية لتقوية المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية؛
    El programa ayuda a las pequeñas y medianas empresas en los países participantes a obtener medios de financiación y a fortalecer las asociaciones y redes comerciales. UN ويساعد البرنامج المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان المشاركة في الحصول على وسائل التمويل وفي تعزيز رابطات وشبكات اﻷعمال التجارية.
    Indonesia apoya plenamente los esfuerzos sostenidos de la ONUDI por reforzar la capacidad de las PYME en los países en desarrollo, que, según espera, se podrá potenciar todavía más mediante una intervención basada en la tecnología. UN وان اندونيسيا تدعم كليا جهود اليونيدو المتواصلة في سبيل تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، والتي تأمل أن يتسنى المضي قدما في تحسينها من خلال التدخلات القائمة على التكنولوجيا.
    También se informó a la Comisión de que el programa tenía por objetivo proporcionar liquidez a las empresas pequeñas y medianas de países en desarrollo y países de economía en transición al tiempo que se protegía a la Organización de las obligaciones financieras. UN وأُفيدت اللجنة أيضا بأن البرنامج يهدف إلى توفير السيولة للشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع حماية المنظمة في الوقت نفسه من أي مسؤولية مالية.
    los consorcios de PYME La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. UN كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقدة، تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة.
    Las agrupaciones de PYME de los países en desarrollo y los PMA se encuentran en una situación particularmente desventajosa, porque el entorno en que operan no siempre es propicio para el desarrollo de las empresas. UN فتجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً معاقة بصورة خاصة لأن البيئة التي تعمل فيها لا تيسر دائما نمو المشاريع.
    El programa EMPRETEC, cuya finalidad era prestar asistencia en la creación de capacidad dentro del contexto de las empresas pequeñas y medianas (PYME) de los países en desarrollo, había pasado por un prolongado período de confusión durante su transferencia de Nueva York a Ginebra. UN وقال إن برنامج تنظيم المشاريع، وهدفه المساعدة على بناء القدرات في سياق المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، قد عانى من فترة إرباك طويلة أثناء نقله من نيويورك إلى جنيف.
    Se inscribirían en esta categoría los innovadores mecanismos de financiación conjunta entre los sectores público y privado que ha creado la CFI para movilizar inversiones destinadas a las empresas de tecnología ambiental, los intermediarios de la microfinanciación y las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo. UN ويندرج في هذه الفئة آليات التمويل الابتكارية المشتركة بين القطاعين العام والخاص التي أقامتها المؤسسة المالية الدولية بغية تعبئة الاستثمارات لمشاريع التكنولوجيا البيئية، ووسطاء التمويل المحدود، والأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    31. Este aspecto, si bien abre nuevas oportunidades de crear vínculos mediante la contratación externa y la subcontratación u otros tipos de contratos de abastecimiento a largo plazo, también entraña grandes problemas, sobre todo para las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo. UN 31- وفي حين يتيح ذلك فرصاً جديدة لإقامة روابط عن طريق الاستعانة بمصادر خارجية والتعاقد من الباطن أو أنواع أخرى من عقود التوريد الطويلة الأجل، فإنه ينطوي أيضاً على تحديات رئيسية، خاصة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    Los centros nacionales para una producción más limpia pueden cumplir una función decisiva ayudando a las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo y los países con economías en transición a comercializar sus productos por conducto de las grandes cadenas minoristas, contribuyendo así a su integración en la economía mundial. UN وهذه المراكز يمكنها أن تؤدي دورا حاسما في مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تسويق منتجاتها من خلال سلاسل محال بيع التجزئة الكبرى، ومن ثم تساعد على إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Las empresas de los países desarrollados podrían ayudar a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a adoptar prácticas óptimas mediante relaciones de la cadena de abastecimiento. UN ويمكن للمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو أن تساعد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على اعتماد أفضل الممارسات من خلال إقامة علاقات لتوفير اﻹمداد المتسلسل.
    La cooperación técnica vinculada con las corrientes de recursos comerciales mejorará el acceso de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a los mercados y las tecnologías. UN ومن شأن التعاون التقني المرتبط بتدفقات الموارد التجارية أن يحسّن من سبل وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الى الأسواق والتكنولوجيات.
    La información sobre las mejores prácticas y sus resultados deberían compartirse con el resto de la comunidad y utilizarse para aumentar la capacidad, en particular en las pequeñas y medianas empresas, en los países en desarrollo y en las economías en transición; UN وينبغي تشاطر أفضل الممارسات والنتائج داخل المجتمع اﻷوسع واستخدامها في بناء القدرات، لا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Frecuentemente las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a la inversión. UN وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    Se deberían proporcionar incentivos para estimular la creación de empresas mixtas entre empresas pequeñas y medianas de países desarrollados y en desarrollo y países con economía en transición y se debería prestar apoyo a los programas de producción menos contaminante de las empresas públicas y privadas. UN وينبغي توفير الحوافز لتنشيط بناء المشاريع المشتركة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وينبغي دعم برامج اﻹنتاج اﻷنظف في الشركات العامة والخاصة.
    Hecho Nº 4: El sector de la pequeña y mediana empresa de los países en desarrollo se considera a menudo como un medio para generar empleos que requieren poca calificación y luchar contra la pobreza. UN الحقيقة 4: كثيرا ما ينظر إلى قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية كوسيلة لإيجاد وظائف متدنية المهارات ومكافحة الفقر.
    Esas dificultades limitan gravemente el monto de los fondos de capital social y de capital de riesgo de que disponen las PYMES en los países en desarrollo, particularmente en los países menos adelantados. UN هذه الصعوبات تحد كثيراً من مبالغ الأصول الرأسمالية ورؤوس الأموال الاستثمارية المجازفة المتاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، لا سيما في أقلها نمواً.
    La CEPE también ha formulado un programa para la creación de empresas pequeñas y medianas en países con economías en transición encaminado a prestar asistencia a esos países en la formulación de una política nacional, la formulación de programas de fomento de esas empresas y la creación de una infraestructura apropiada para ayudar a los nuevos administradores a convertirse en empresarios. UN ٦١ - وقد أعدت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أيضا برنامجا لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك بهدف مساعدة تلك البلدان على إعداد سياسة وطنية وتصميم برامج لتشجيع تلك المؤسسات واستحداث بنية أساسية لها، وتقديم المساعدة إلى المبتدئين لكي يصبحوا من منظمي المشاريع.
    La Corporación Nacional de la Pequeña Industria (NSIC) de la India tiene una amplia experiencia, que abarca dos decenios, de prestación de asistencia técnica para el desarrollo de pequeñas y medianas empresas en países en desarrollo de Asia, de América Latina y particularmente de África. UN فللهيئة الوطنية للصناعة الصغيرة في الهند تجربة واسعة تمتد على مدى عقدين من الزمن في مجال تقديم المساعدة التقنية لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية ولا سيما في أفريقيا.
    Se ha preparado un proyecto general para promover la pequeña y mediana empresa en los países con economías en transición. UN وقد أُعد مشروع شامل لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Las PYMES de los países en desarrollo se ven perjudicadas por procedimientos comerciales excesivos al constituir éstos un elemento de costo fijo que reduce la rentabilidad y crea desincentivos para participar en el comercio internacional. UN وتتأثر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية سلباً من الإجراءات التجارية المفرطة لأنها تشكل عنصر تكلفة ثابتة وتؤدي إلى تقليل العائدات فضلاً عن العقبات التي تمنع المشاركة في التجارة الدولية.
    jj) Ayudar al sector de las PYMES de las economías en desarrollo y en transición a adquirir las tecnologías y los conocimientos especializados relativos a la financiación electrónica, como uno de los elementos para aumentar su competitividad y participación en la economía mundial. UN (ي ي) مساعدة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على حيازة ما يتصل بالتمويل الإلكتروني من تكنولوجيات ومهارات كجزء من تحسين قدرتها على المنافسة ومشاركتها في الاقتصاد العالمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد