ويكيبيديا

    "الصكوك الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los nuevos instrumentos
        
    • instrumentos nuevos
        
    • de nuevos instrumentos
        
    • nuevos instrumentos y
        
    • nuevos instrumentos de
        
    • de esos nuevos instrumentos
        
    Lo mismo sucede con los órganos de tratados, a pesar del aumento de las ratificaciones y de los nuevos instrumentos citados. UN وينطبق نفس الوضع على هيئات المعاهدات، برغم ما حدث من زيادة في التصديقات وفي الصكوك الجديدة المذكورة أعلاه.
    Señala con preocupación que muchas veces se intenta incluir en los nuevos instrumentos requisitos adoptados en otros foros. UN ولاحظ بقلق المحاولات التي تبذل غالباً لجعل الصكوك الجديدة تتضمن شروطاً اعتُمدت في محافل أخرى.
    Se ha llevado a cabo un amplio programa de capacitación en la utilización de los nuevos instrumentos, según lo solicitó el Consejo de Administración. UN وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة.
    La ONUDI pertenece al grupo básico de entidades del sistema de las Naciones Unidas que trabajan por resolver las complejas cuestiones relacionadas con estos instrumentos nuevos. UN وقالت ان اليونيدو ضمن مجموعة الكيانات الجوهرية في منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل من أجل حل القضايا المعقدة المتصلة بتلك الصكوك الجديدة.
    Progresos en la redacción de nuevos instrumentos UN التقدم المحرز في إعداد الصكوك الجديدة
    El propósito era prestar asistencia a los Estados para que ajustaran sus ordenamientos en consonancia con las disposiciones obligatorias de los nuevos instrumentos. UN وكان الهدف من ذلك مساعدة الدول على تحقيق امتثال نظمها للأحكام الإلزامية الواردة في الصكوك الجديدة.
    Esta asistencia se consideró diferente de la cooperación técnica para la aplicación de los nuevos instrumentos una vez que hubieran sido ratificados. UN واعتبر ذلك مستقلا عن التعاون التقني على تنفيذ الصكوك الجديدة بعد التصديق عليها.
    Conforme a los mandatos existentes, en breve se publicará una versión revisada para incluir los nuevos instrumentos aprobados en los últimos años. UN ووفقا للولايات الراهنة، سوف تنشر قريبا صيغة منقحة تتضمن الصكوك الجديدة المعتمدة في الأعوام الأخيرة.
    :: los nuevos instrumentos de apoyo a la prestación de asistencia deben tratar de promover el desarrollo social. UN :: ينبغي أن تهدف الصكوك الجديدة لدعم المعونة إلى دعم التنمية الاجتماعية.
    Además, habría que reafirmar con claridad en los nuevos instrumentos que, por principio, los deberes de los Estados partes en un conflicto armado internacional respecto de terceros países y respecto de la protección del medio ambiente no se ven afectados por la existencia de dicho conflicto. UN وينبغي فضلا عن ذلك أن تعيد الصكوك الجديدة التأكيد بوضوح على أن واجبات الدول اﻷطراف في نزاع دولي مسلح تجاه الدول الثالثة وفيما يتعلق بحماية البيئة، لا تتأثر من حيث المبدأ بوجود نزاع مسلح.
    Una característica clave de la estrategia ha sido la posibilidad de que el FMI, el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo proporcionen financiamiento para la garantía colateral de los nuevos instrumentos correspondientes a la deuda reducida. UN ومن السمات اﻷساسية للاستراتيجية قيام صندوق النقد الدولي وبنك التنمية للبلدان اﻷمريكية بتقديم دعم مالي لضمان الصكوك الجديدة للديون المخفضة.
    los nuevos instrumentos no duplicarían normas existentes, sino que abordarían en forma concreta y definida las peores formas y los tipos más peligrosos de trabajo infantil. UN ٣٤ - ولن تكون الصكوك الجديدة تكرارا للمعايير القائمة ولكنها ستزيد من تحديد وإبراز أسوأ أشكال عمل اﻷطفال وأخطرها.
    La protección de los derechos de los grupos se está incorporando a los nuevos instrumentos de derechos humanos, en los cuales se reconoce la necesidad de armonizar los derechos del Estado, de la persona y del grupo. UN وأصبحت حماية حقوق الفئات تدرج في الصكوك الجديدة لحقوق اﻹنسان التي تعترف بالحاجة إلى المواءمة بين حقوق الدول واﻷفراد والفئات. ٢٠ - وليس في ميثاق اﻷمم المتحدة إشارة إلى حقوق مختلف الفئات.
    La protección de los derechos de los grupos se está incorporando a los nuevos instrumentos de derechos humanos, en los cuales se reconoce la necesidad de armonizar los derechos del Estado, de la persona y del grupo. UN وأصبحت حماية حقوق الفئات تدرج في الصكوك الجديدة لحقوق اﻹنسان التي تعترف بالحاجة إلى المواءمة بين حقوق الدول واﻷفراد والفئات. ٢٠ - وليس في ميثاق اﻷمم المتحدة إشارة إلى حقوق مختلف الفئات.
    Tras la entrada en vigor de la Convención y sus protocolos, el Centro tendrá que elaborar un programa amplio de cooperación técnica para ayudar a los Estados interesados a cumplir las disposiciones de los nuevos instrumentos y ponerlas en vigor. UN وسيحتاج المركز، بعد بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، الى استحداث برنامج شامل للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول المهتمة على الامتثال ﻷحكام الصكوك الجديدة ووضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ.
    A los efectos de esta sección, por " instrumentos nuevos " se entienden tanto protocolos de los tratados en vigor como tratados nuevos e independientes. UN ولأغراض هذا القسم، تشمل " الصكوك الجديدة " بروتوكولات المعاهدات القائمة والجديدة، والمعاهدات القائمة بذاتها.
    Los compromisos internacionales para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio podían también obligar a utilizar ingresos procedentes de instrumentos nuevos y existentes de fuentes innovadoras de financiación. UN وقد تتطلب أيضا الالتزامات الدولية لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية استخدام عائدات الصكوك الجديدة والقائمة لمصادر التمويل الابتكارية.
    Se señaló que el examen de instrumentos nuevos entrañaría una labor relacionada con el derecho sustantivo, lo que no recaía dentro del mandato del Grupo de Trabajo. UN وأشير إلى أنَّ تناول الصكوك الجديدة يستتبع القيام بعمل يتعلق بجوانب قانونية موضوعية، وهذا لا يندرج ضمن ولاية الفريق العامل.
    ii) Progresos en la preparación de nuevos instrumentos UN `2 ' التقدم المحرز في صياغة الصكوك الجديدة
    Por el momento sólo se puede describir el posible contenido de nuevos instrumentos. UN ٣٢ - ولا يمكن حاليا إلا الاقتصار على وصف ما قد تحتويه الصكوك الجديدة.
    En la redacción de esos nuevos instrumentos se tuvieron en cuenta los cambios notables habidos en los últimos años en la industria del transporte marítimo y en el trabajo en el mar, así como las normas de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, actualmente en vigor, y que, en su calidad de instrumento general, se cita en el preámbulo de los convenios y el Protocolo mencionados. UN وصيغت الصكوك الجديدة حتى تراعي على النحو الواجب التغييرات البارزة التي طرأت على قطاع الملاحة والعمالة البحرية في السنوات اﻷخيرة، مع الاستجابة في الوقت ذاته لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، السارية اﻵن، والتي أدرجت باعتبارها اتفاقية شاملة في الاتفاقيات الثلاث كلها وفي البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد