REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO A los principales instrumentos internacionales de DERECHOS HUMANOS 32 9 | UN | إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسـان ٢٣ ٩ المرفق اﻷول |
Éstos se enumeran en el título III y coinciden con numerosos derechos enunciados en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y, en particular, en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | وعُددت هذه الحريات والحقوق في الباب الثالث وهي تقابل العديد من الحقوق المدرجة في الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
Además, el Camerún ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدقت الكاميرون على جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En 1994, la Argentina incorporó a su Constitución los principales instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, entre ellos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وفي عام 1994، أدرجت الأرجنتين في دستورها الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En los informes deberá facilitarse también información sobre el estado de ratificación por el Estado Parte de los principales instrumentos internacionales relativos a los niños en los conflictos armados y de otros compromisos contraídos por el Estado Parte a este respecto. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Recordando que los principales instrumentos internacionales sobre derechos humanos y política social, así como los correspondientes planes y programas de acción mundiales prevén la más amplia protección y asistencia social para la familia, | UN | وإذ يشير الى أن الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية، وكذلك خطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تدعو الى تقديم أوسع قدر ممكن من الحماية والمساعدة لﻷسرة، |
También se refirió a las medidas adoptadas para ratificar o adherirse a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, especialmente los que todavía estaban pendientes. | UN | وأشارت أيضاً إلى التدابير التي اتخذتها للتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي ما زالت عالقة. |
Con todo, pese a los progresos efectuados, sigue siendo menester esforzarse, como prueban los trabajos de preparación, desde 1996, de un protocolo facultativo que ha de equiparar la Convención a los principales instrumentos internacionales de protección de derechos humanos y contribuir a garantizar una protección y una promoción eficaces de los derechos fundamentales de la mujer. | UN | ولكن بالرغم مما أحرز من تقدم، فلا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود وهو ما تشهد عليه اﻷعمال الجارية منذ عام ١٩٩٦ والمتعلقة بإعداد بروتوكول اختياري يضع الاتفاقية في مصاف الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان ويساهم في كفالة حماية الحقوق اﻷساسية للمرأة وتعزيزها على نحو فعال. |
IV. SITUACIÓN DE LA ADHESIÓN POR LOS ESTADOS DE LA REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO A los principales instrumentos internacionales de DERECHOS HUMANOS 32 11 | UN | رابعاً - حالة انضمام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان 32 11 |
IV. SITUACIÓN DE LA ADHESIÓN POR LOS ESTADOS DE LA REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO A los principales instrumentos internacionales de DERECHOS HUMANOS | UN | رابعاً - حالة انضمام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Estas cifras demuestran que un número considerable de Estados todavía no ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y, por consiguiente, no ha sido objeto de supervisión por los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الأرقام تدل على أن هناك دولاً كثيرة لم تصدق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبالتالي فإن هذه الدول لم تخضع بعد لإشراف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
Nuestros países son Estados Partes de los principales instrumentos internacionales de desarme y no proliferación, y como tales renovamos aquí nuestro compromiso con el mandato otorgado al único foro de negociación multilateral de desarme. | UN | إن بلداننا دول أطراف في الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار، وعلى هذا الأساس، نجدد هنا التزامنا بالولاية الممنوحة للمحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Mauricio es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y siempre ha apoyado la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وموريشيوس طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وتؤيد على الدوام الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Los Países Bajos son parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y siempre han cooperado plenamente con los órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales. | UN | وهولندا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتتعاون دوما مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |
Turquía es parte en todos los principales instrumentos internacionales de no proliferación y en los regímenes de control de las exportaciones y desea ver la universalización, la aplicación eficaz y coordinada y el mayor fortalecimiento de esas medidas. | UN | إن تركيا دولة طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار ونظم الرقابة على التصدير، وترجو أن يتم تنفيذ وتعزيز التدابير الواردة فيها على النطاق العالمي، تنفيذا فعليا ومنسقا. |
En los informes deberá facilitarse también información sobre el estado de ratificación por el Estado Parte de los principales instrumentos internacionales relativos a los niños en los conflictos armados y de otros compromisos contraídos por el Estado Parte a este respecto. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
En los informes deberá facilitarse también información sobre el estado de ratificación por el Estado Parte de los principales instrumentos internacionales relativos a los niños en los conflictos armados y sobre otros compromisos contraídos por el Estado Parte a este respecto. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
En los informes deberá facilitarse también información sobre el estado de ratificación por el Estado Parte de los principales instrumentos internacionales relativos a los niños en los conflictos armados y sobre otros compromisos contraídos por el Estado Parte a este respecto. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
V. Estado de ratificación por Mauritania de los principales instrumentos internacionales sobre los derechos humanos | UN | خامسا - حالة تصديق موريتانيا على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان |
El Yemen ha ratificado muchos de los principales instrumentos internacionales sobre los derechos de la mujer, incluida la Declaración de Compromiso para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos, y ha creado los mecanismos de aplicación apropiados. | UN | وقد صدقت اليمن على العديد من الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق المرأة، بما فيها إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع وأنشأت آليات تنفيذ ملائمة. |
31. Nigeria es parte en todos los grandes instrumentos internacionales sobre derechos humanos. | UN | ١٣ - وقال إن نيجيريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
La segunda verdad obvia es que debemos recordar la necesidad de rehabilitar los principales instrumentos internacionales en materia de desarme y no proliferación. | UN | والحقيقة البديهية الثانية هي أنه ينبغي لنا أن نذكر بأن ثمة ضرورة لإحياء الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |