ويكيبيديا

    "الصكوك الدولية القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los instrumentos internacionales existentes
        
    • los instrumentos internacionales vigentes
        
    • los instrumentos internacionales en vigor
        
    • los actuales instrumentos internacionales
        
    • los instrumentos internacionales pertinentes
        
    • instrumentos jurídicos internacionales existentes
        
    El orador es más partidario de ampliar la adhesión a los instrumentos internacionales existentes consagrados a la materia. UN وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع.
    Por último, declaró que los instrumentos internacionales existentes contra la financiación del terrorismo podían interpretarse como prohibitivos del pago de rescates. UN وفي الختام ذكر أن الصكوك الدولية القائمة لمكافحة تمويل الإرهاب يمكن أن تُفهم على أنها تحظر دفع الفدية.
    La adhesión de todos los Estados de la región a los instrumentos internacionales existentes será un paso principal en esta dirección. UN وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    Se advirtió que la futura convención no debía ser incompatible con los instrumentos internacionales vigentes para la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية.
    El debate se centró, sobre todo, en cómo aplicar los principios de los instrumentos internacionales vigentes a casos concretos de tráfico de esa índole. UN وركزت المناقشة أساسا على طريقة تطبيق مبدأ الصكوك الدولية القائمة على حالات تهريب محددة.
    Una zona libre de armas nucleares debe ser conforme a los instrumentos internacionales en vigor en materia de no proliferación de armas nucleares y desarme. UN ٥٣ - وينبغي أن تكون المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية متسقة مع الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Las opiniones también se dividieron en cuanto a si los actuales instrumentos internacionales que trataban de algunos aspectos concretos de este problema brindarían la orientación necesaria para una definición general. UN كما كانت هناك آراء مختلفة حول ما إذا كانت الصكوك الدولية القائمة التي تعالج جوانب محددة من هذه المشكلة توفر اﻹرشادات الضرورية لصياغة تعريف عام.
    Se sugirió que una conferencia podría reafirmar, fortalecer o examinar los instrumentos internacionales existentes. UN ورئي أن المؤتمر يمكنه أن يعيد تأكيد الصكوك الدولية القائمة أو أن ينبني عليها، أو أن ينقح الصكوك الدولية القائمة.
    A la luz de eso hechos, es urgente que reforcemos los instrumentos internacionales existentes con un esfuerzo constante por su preservación y fortalecimiento. UN ونظرا لهذه الحقائق، ثمة ضرورة ملحة لتعزيز الصكوك الدولية القائمة من خلال العمل الناشط على صيانتها ودعمها.
    Un enfoque basado en los derechos humanos era apropiado para combatir la extrema pobreza haciendo uso de los instrumentos internacionales existentes. UN وقال إن نهج حقوق الإنسان هو نهج مناسب لمكافحة الفقر المدقع بالاستناد إلى الصكوك الدولية القائمة.
    En séptimo lugar, tenemos que consolidar los instrumentos internacionales existentes para impedir la militarización del espacio ultraterrestre, incluso el desarrollo de las armas antisatélite. UN سابعاً، ينبغي أن نعزز الصكوك الدولية القائمة لمنع عسكرة الفضاء الخارجي، بما في ذلك تطوير الأسلحة المضادة للسواتل.
    Destacaron que la elaboración y negociación de un plan de acción mundial restaría tiempo y recursos a la aplicación de los instrumentos internacionales existentes y la prestación de asistencia técnica. UN وأكّدت هذه الدول على أن وضع خطة عمل عالمية والتفاوض عليها من شأنهما أن يصرفا الوقت والموارد عن تنفيذ الصكوك الدولية القائمة وتقديم المساعدة التقنية.
    Con frecuencia dichas políticas estuvieron dirigidas a grupos concretos en un intento de cumplir los compromisos consagrados en los instrumentos internacionales existentes. UN وكثيرا ما استهدفت تلك السياسات فئات معينة في محاولة لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية القائمة.
    :: Incentive la adecuación de los marcos normativos nacionales a los instrumentos internacionales existentes en materia de ciberseguridad. UN :: توفير الحوافز لتوفيق الأطر القانونية المحلية مع الصكوك الدولية القائمة في مجال أمن الفضاء الإلكتروني.
    Además, se necesitaba intensificar la labor destinada a firmar, ratificar y aplicar plenamente los instrumentos internacionales vigentes. UN ويلزم أيضا بذل المزيد من الجهود للتوقيع والتصديق على الصكوك الدولية القائمة وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Con objeto de proteger estos derechos, Ghana ha incluido en su legislación nacional algunas disposiciones extraídas de los instrumentos internacionales vigentes. UN ومن أجل حماية حقوق المرأة، أدرجت غانا بعض أحكام الصكوك الدولية القائمة في القانون الوطني.
    El Ecuador también ha ratificado el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y ha puesto en marcha programas para dar cumplimiento a los instrumentos internacionales vigentes. UN وصدقت الإكوادور أيضا على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وقامت بإعداد برامج لتنفيذ الصكوك الدولية القائمة.
    Recordando los instrumentos internacionales vigentes, jurídicamente vinculantes, relativos a los bosques, UN وإذ يشير إلى جميع الصكوك الدولية القائمة الملزمة قانونا المتصلة بالغابات،
    Recordando los instrumentos internacionales vigentes, jurídicamente vinculantes, relativos a los bosques, UN وإذ يشير إلى جميع الصكوك الدولية القائمة الملزمة قانونا المتصلة بالغابات،
    Además, reitera la opinión de su delegación de que el mandato de la Comisión sobre ese tema es complementar los instrumentos internacionales vigentes en la materia. UN وأكد من جديد رأي وفد بلده في أن ولاية اللجنة فيما يتعلق بذلك الموضوع هي تكميل الصكوك الدولية القائمة المتعلقة به.
    Informe sobre el estudio de los cinco expertos relativo al contenido y el alcance de las lagunas sustantivas de los instrumentos internacionales en vigor para combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia y las formas conexas de intolerancia* UN تقرير عن دراسة الخبراء الخمسة بشأن محتوى ونطاق الثغرات الموضوعية في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Sin embargo, es preciso desmantelar también las asociaciones criminales internacionales que, al tiempo que se enriquecen ilegalmente, amenazan la estabilidad política, el crecimiento económico y el estado de derecho en numerosos países, y, para ello, es preciso recurrir en mayor medida a los instrumentos internacionales en vigor. UN غير أنه ينبغي أيضا تفكيك الرابطات الإجرامية الدولية التي إذ تقوم بتجميع الثروات بصورة غير قانونية، تهدد الاستقرار السياسي، والنمو الاقتصادي، وسيادة القانون في كثير من البلدان. ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ينبغي اللجوء بصورة متزايدة إلى الصكوك الدولية القائمة.
    Ni las medidas adoptadas para combatir la delincuencia transnacional organizada ni los actuales instrumentos internacionales que tratan de los aspectos específicos de la prevención de la delincuencia organizada bastan para resolver el problema. UN فلا التدابير المتخذة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولا الصكوك الدولية القائمة التي تتناول جوانب محددة من منع الجريمة المنظمة، تكفي للتصدي للمشكلة.
    4. Pide al Comité Especial que tome en consideración los instrumentos internacionales pertinentes; UN " 4 - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تضع في اعتبارها الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة؛
    Compartimos la opinión mayoritaria de que los instrumentos jurídicos internacionales existentes son insuficientes para evitar el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ونشاطر رأي الأغلبية القائل بأن الصكوك الدولية القائمة غير ملائمة لمنع تسليح الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد