Párrafo 51: Ratificación de otros instrumentos jurídicos internacionales que promueven los derechos humanos | UN | الفقرة 51: التصديق على الصكوك القانونية الأخرى التي تدعو لحقوق الإنسان |
Contribución esencial a la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, así como a la redacción de otros instrumentos jurídicos pendientes. | UN | المساهمة الجوهرية في اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وفي صياغة الصكوك القانونية الأخرى المعلقة. |
El Pacto es un documento amplio que abarca todas las cuestiones de derechos humanos, muchas de las cuales se duplican en otros instrumentos jurídicos. | UN | فالعهد يمثل وثيقة شاملة تغطي جميع قضايا حقوق الإنسان، يزدوج العديد منها في الصكوك القانونية الأخرى. |
Noruega respalda todos los esfuerzos que se realizan a nivel mundial para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y todos los demás instrumentos jurídicos que se aplican contra el terro-rismo internacional. | UN | وتقف النرويج بالكامل خلف الجهود العالمية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 وجميع الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
La República Democrática del Congo apoya plenamente los esfuerzos desplegados a nivel mundial para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y todos los demás instrumentos jurídicos de lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وإن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعم دعما كاملا الجهود التي تبذل على الصعيد العالمي لتطبيق قرار مجلس الأمن 1373 وكافة الصكوك القانونية الأخرى لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Ni esa ley ni otras medidas jurídicas que reglamentan el sector agrícola contienen disposiciones que discriminen contra la mujer ni restricciones discriminatorias con respecto a ella. | UN | ولا يتضمن القانون المذكور فضلا عن الصكوك القانونية الأخرى التي تنظم القطاع الزراعي أحكاما تميز ضد المرأة أو تفرض قيودا تمييزية فيما يتعلق بالمرأة. |
Al abordar las necesidades de las víctimas, los Estados debían tener en cuenta sus obligaciones en virtud de otros instrumentos jurídicos, como los presentados por la OIT y el ACNUDH. | UN | ويجب على الدول، عند تلبية احتياجات الضحايا، أن تراعي التزاماتها بموجب الصكوك القانونية الأخرى كتلك التي تطرحها منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
otros instrumentos jurídicos deben ser compatibles con la Constitución y las leyes. | UN | وعلى الصكوك القانونية الأخرى أن تكون متوافقة مع كل من الدستور والقوانين. |
Redacción de otros instrumentos jurídicos y establecimiento de un registro para todos los acuerdos, convenios y tratados en los cuales el Gobierno es parte, incluidos otros documentos jurídicos importantes. | UN | صياغة الصكوك القانونية الأخرى. وإنشاء سجل لجميع الاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات التي تدخل الحكومة طرفا فيها، بما في ذلك الوثائق القانونية الهامة الأخرى. |
otros instrumentos jurídicos pertinentes son la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales y el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | وتشمل الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
4. otros instrumentos jurídicos pertinentes que rigen la cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ y la OMS y que orientaron la labor de la Misión de las Naciones Unidas se enuncian en el apéndice 1. | UN | 4 - وترد في التذييل 1 الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة التي تنظم التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الصحة العالمية والتي استرشدت بها بعثة الأمم المتحدة في أعمالها. |
La obligación de los Estados de cooperar en la prevención y represión de la delincuencia en el mar está firmemente establecida en la Convención y en varios otros instrumentos jurídicos. | UN | إن واجب الدول التعاون لمنع وقمع الجرائم المرتكبة في عرض البحر أمر راسخ في الاتفاقية وفي العديد من الصكوك القانونية الأخرى. |
A este respecto, la Convención, como instrumento que representa la constitución para los océanos y al que complementan otros instrumentos jurídicos, proporciona la base jurídica esencial para el desarrollo pacífico y sostenible de los océanos y los mares. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتفاقية، باعتبارها دستور المحيطات وبالاقتران مع الصكوك القانونية الأخرى التي تكملها، توفر الأساس القانوني الضروري للتنمية السلمية والمستدامة للمحيطات والبحار. |
Aplicación de otros instrumentos jurídicos | UN | تطبيق الصكوك القانونية الأخرى |
La Oficina del Asesor Jurídico presta asesoramiento a petición de los órganos o de sus presidentes sobre cuestiones de interpretación y aplicación de la Carta, resoluciones y reglamentaciones de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos. | UN | 6 - يقدم مكتب المستشار القانوني المشورة إلى الأجهزة بناء على طلب منها أو من رؤسائها بشأن قضايا تفسير وتطبيق ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها وأنظمتها وسائر الصكوك القانونية الأخرى. |
otros instrumentos jurídicos pertinentes | UN | 2 - الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة |
" Recordando la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), su Protocolo de Kyoto, y todos los demás instrumentos jurídicos conexos que la Conferencia de las Partes en la UNFCCC han aprobado con arreglo a las disposiciones pertinentes de la CMNUCC para lograr el objetivo primordial de la CMNUCC, " | UN | " وإذ تذكِّر بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها وجميع الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفقاً لأحكام الاتفاقية، قد اعتُمدت من أجل تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية، " |
" Recordando la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), su Protocolo de Kyoto, y todos los demás instrumentos jurídicos conexos que la Conferencia de las Partes en la UNFCCC han aprobado con arreglo a las disposiciones pertinentes de la CMNUCC para lograr el objetivo primordial de la CMNUCC, " | UN | " وإذ تذكِّر بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها وجميع الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفقاً لأحكام الاتفاقية، قد اعتُمدت من أجل تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية، " |
Dinamarca apoya totalmente las iniciativas mundiales destinadas a poner en práctica la resolución 1373 (2001) y todos los demás instrumentos jurídicos pertinentes que traten de hacer frente al terrorismo internacional. | UN | وتدعم الدانمرك بشكل كامل الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ القرار 1373 (2001) وجميع الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Ni esa ley ni otras medidas jurídicas en la esfera de la protección del medio ambiente contienen disposiciones que impidan a las mujeres que viven en las zonas rurales ejercer sus respectivos derechos. | UN | ولم يتضمن هذا القانون أو الصكوك القانونية الأخرى في ميدان حماية البيئة أحكاما تقيد المرأة التي تعيش في المناطق الريفية في ممارسة الحقوق ذات الصلة. |
Entre otros instrumentos legales, son de aplicación a esta materia la Convención sobre Seguridad Nuclear de 20 de septiembre de 1994 y la Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos de 5 de septiembre de 1995, ambas ratificadas por España. | UN | ومن جملة الصكوك القانونية الأخرى السارية في هذا المجال، يشار إلى الاتفاقية المتعلقة بالأمن النووي المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 1994، والاتفاقية المشتركة المتعلقة بالأمن في مجال إدارة الوقود المستنفد والأمن في مجال إدارة النفايات المشعــة المؤرخــة 5 أيلول/سبتمبر 1995، وكلاهما صدقت عليهما إسبانيا. |