ويكيبيديا

    "الصكوك والآليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instrumentos y mecanismos
        
    • los instrumentos y los mecanismos
        
    Además, en esa cooperación deben tenerse en cuenta los instrumentos y mecanismos en vigor de los acuerdos y organismos regionales de que se trate. UN كما يجب أن يُراعي هذا التعاون الصكوك والآليات القائمة المعمول بها في كل من التنظيمات والوكالات الإقليمية المعنية.
    En esa cooperación deben tenerse en cuenta también los instrumentos y mecanismos existentes que funcionan en cada uno de los organismos y acuerdos regionales. UN كما يجب أن يُراعي هذا التعاون الصكوك والآليات القائمة المعمول بها في كل من التنظيمات والوكالات الإقليمية المعنية.
    La meta de la cátedra de derechos humanos es fortalecer el conocimiento de los instrumentos y mecanismos internacionales de derechos humanos. UN والهدف من وراء إنشاء كرسي لحقوق الإنسان هو تعزيز معرفة الصكوك والآليات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Los instrumentos y mecanismos de trabajo europeos se ocupan de velar por los principios de la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho para más de 800 millones de personas. UN وتعمل الصكوك والآليات الأوروبية لضمان مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون لأكثر من 800 مليون شخص.
    La tarea debe tener por objeto tanto fortalecer los instrumentos y mecanismos multilaterales pertinentes como adoptar medidas nacionales eficaces. UN وينبغي لهذا المسعى أن يرمي إلى تعزيز الصكوك والآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة، واتخاذ تدابير وطنية فعالة على حد سواء.
    instrumentos y mecanismos sobre el derecho a la vivienda UN الصكوك والآليات المتعلقة بالحق في الإسكان
    La secretaría del Foro ha hecho todo lo posible por participar y realizar aportes sustantivos en muchas de las reuniones y seminarios de interés para los bosques organizados por diferentes instrumentos y mecanismos. UN وقد بذلت أمانة المنتدى كل ما في وسعها للمشاركة في كثير من الاجتماعات وحلقات العمل ذات الصلة بالغابات التي تنظمها مختلف هيئات الصكوك والآليات وتقديم إسهامات موضوعية فيها.
    En cuarto lugar, los límites en cuanto a las medidas que pueden aplicarse en el marco de los instrumentos y mecanismos existentes están determinados por la voluntad política de los Estados. UN رابعاً، حدود التدابير التي يمكن تطبيقها في إطار الصكوك والآليات الموجودة تحددها الإرادة السياسية للدول.
    Por esta razón precisamente muchos de los instrumentos y mecanismos internacionales de derechos humanos han centrado su atención en este asunto. UN ولهذا السبب بالضبط انصب الاهتمام على هذه القضية في العديد من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Los países de América Latina y el Caribe han sido precursores en la elaboración de instrumentos y mecanismos en esa esfera. UN وأشارت إلى أن بلدان الأمريكتين ومنطقة الكاريبي كانت رائدة في استحداث الصكوك والآليات في هذا المجال.
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة بالموضوع.
    Esto debe ir acompañado de la utilización de varios instrumentos y mecanismos financieros para asegurar la sostenibilidad. UN وينبغي أن يكون ذلك مقترنا بالاستعانة بمختلف الصكوك والآليات المالية من أجل كفالة الاستدامة.
    Esas actividades tenían por objeto reforzar la capacidad de los participantes respecto de la utilización de los instrumentos y mecanismos internacionales sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وكان الغرض من هذه الأنشطة بناء قدرة المشاركين فيما يخص استخدام الصكوك والآليات الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    También es preciso reforzar la capacidad institucional para aplicar y hacer cumplir los instrumentos y mecanismos existentes destinados a combatir la violencia contra la mujer. UN كما أن من الضروري تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ وإنفاذ الصكوك والآليات القائمة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    :: Fortalecer la cooperación y coordinación entre los Estados, organizaciones y sectores pertinentes, sobre la base de los instrumentos y mecanismos existentes UN :: تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمنظمات والقطاعات ذات الصلة على أساس الصكوك والآليات القائمة
    Fuera del sistema de las Naciones Unidas, los instrumentos y mecanismos regionales también proporcionan orientación al respecto. UN وخارج منظومة الأمم المتحدة، تقدم الصكوك والآليات الإقليمية أيضاً إرشاداً مهماً.
    162. El Gobierno de Portugal declaró que no había necesidad de crear nuevos instrumentos internacionales. Lo aconsejable era mejorar los instrumentos y mecanismos existentes. UN 162- وذكرت حكومة البرتغال أنه ليس من الضروري وضع صكوك دولية جديدة، وإنما المستصوب هو تحسين الصكوك والآليات الموجودة.
    Además de lo anterior, se han elaborado diversos instrumentos y mecanismos internacionales no vinculantes que complementan los instrumentos jurídicamente vinculantes. UN 16 - وإضافة إلى ما سبق، تم وضع طائفة من الصكوك والآليات الدولية غير الملزمة لإكمال الصكوك الملزمة قانونا.
    Se presentó al Comité Permanente una reseña general sobre diversos instrumentos y mecanismos jurídicos nacionales e internacionales existentes para promover las cuestiones relativas a la discapacidad y los derechos humanos y sobre sus deficiencias en relación con las personas con discapacidad. UN وتلقت اللجنة الدائمة عرضاً عاماً لمختلف الصكوك والآليات القانونية الوطنية والدولية المتوافرة في الوقت الحاضر للترويج لقضايا حقوق الإنسان والإعاقة وعدم كفاية هذه الصكوك والآليات فيما يتعلق بالمعوقين.
    Se presentó al Comité Permanente una reseña general sobre diversos instrumentos y mecanismos jurídicos nacionales e internacionales existentes para promover las cuestiones relativas a la discapacidad y los derechos humanos y sobre sus deficiencias en relación con las personas con discapacidad. UN وتلقت اللجنة الدائمة عرضاً عاماً لمختلف الصكوك والآليات القانونية الوطنية والدولية المتوافرة في الوقت الحاضر للترويج لقضايا حقوق الإنسان والإعاقة وعدم كفاية هذه الصكوك والآليات فيما يتعلق بالمعوقين.
    El Sr. Staehelin (Suiza) dice que los instrumentos y los mecanismos internacionales contra la tortura vigentes son reactivos y punitivos, pero que el proyecto de protocolo facultativo de la Convención facilitará finalmente a la comunidad internacional un medio para la prevención. UN 12 - السيد ستاهلين (سويسرا): قال إن الصكوك والآليات الدولية الحالية ذات طبيعة رجعية وعقابية، غير أن مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية سيوفر أخيرا للمجتمع الدولي وسائل المنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد