ويكيبيديا

    "الصك الجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del nuevo instrumento
        
    • un nuevo instrumento
        
    • este nuevo instrumento
        
    • nuevo documento
        
    • instrumento nuevo
        
    • ese nuevo instrumento
        
    • en el nuevo instrumento
        
    • que el nuevo instrumento
        
    • el nuevo instrumento debería
        
    • nuevo instrumento de
        
    Sin embargo, existen notables diferencias con respecto al alcance del nuevo instrumento. UN بيد أنه توجد خلافات موضوعية فيما يتعلق بنطاق الصك الجديد.
    Para algunos Estados, la ratificación del nuevo instrumento representaría de por sí dar el consentimiento previo a la realización de cualquier misión. UN فبالنسبة لبعض الدول، تمثل المصادقة على الصك الجديد بحدّ ذاتها موافقة مسبقة على اية بعثة.
    40. Se subrayó que la prevención era un elemento clave del nuevo instrumento. UN 40- وسلط الضوء على المنع بصفته عنصرا أساسيا في الصك الجديد.
    Es hora de que la Asamblea General apruebe una resolución por la que se dote a la comunidad internacional de un nuevo instrumento para combatir la pérdida de diversidad biológica. UN لقد حان الوقت كي تعتمد الجمعية العامة قرارا لتزويد المجتمع الدولي بهذا الصك الجديد لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي.
    Es casi como si tienes tu crear un nuevo instrumento. Open Subtitles ومن تقريبا مثل لديك الخاصة بك إنشاء الصك الجديد.
    Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. UN وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه.
    De no hacerse esa exclusión en la etapa preliminar actual del examen del anteproyecto de convención, se estaría comprometiendo el futuro desarrollo del nuevo instrumento. UN وعدم القيام بذلك في هذه المرحلة الأولية من دراسة مشروع الاتفاقية الأولي قد يقوض صوغ الصك الجديد.
    En este sentido, hay que felicitarse de la adopción del nuevo instrumento destinado a reorganizar y refinanciar el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que tiene una responsabilidad capital en el cumplimiento de dichos objetivos. UN وأضاف أن وفده يرحب في ذلك الصدد باعتماد الصك الجديد ﻹعادة تشكيل وتغذية مرفق البيئة العالمية الذي عليه أن يلعب دورا رئيسيا في تحقيق تلك اﻷهداف.
    Varios países señalaron que reservaban su posición sobre la forma del instrumento jurídico a la espera de las decisiones de la Conferencia de las Partes respecto del reglamento y las del Grupo respecto del contenido sustantivo del nuevo instrumento. UN وظلت عدة بلدان متحفظة في موقفها بشأن شكل الصك القانوني في انتظار قرارات مؤتمر اﻷطراف بشأن النظام الداخلي وقرارات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين بشأن مضمون الصك الجديد.
    Atendiendo al deseo de encontrar una solución a este problema, varias delegaciones señalaron que el párrafo 3 del artículo 2 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas era una disposición que podría ser útil en la elaboración del nuevo instrumento. UN وبالنظر إلى الرغبة في إيجاد حل لتلك المشكلة، ذكرت وفود عديدة أن الفقرة ٣ من المادة ٢ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات بالقنابل قد تكون مفيدة في صياغة الصك الجديد.
    Los países en desarrollo ya estaban esforzándose en cada uno de ellos, con sus escasos recursos, en alcanzar el desarrollo económico sostenible y esos países no podían asumir otros compromisos en virtud del nuevo instrumento. UN وأوضح أن البلدان النامية تبذل بالفعل جهوداً على الصعيد المحلي، بما لديها من موارد محدودة، لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، وليس من الممكن أن تتحمل هذه البلدان التزامات جديدة بموجب الصك الجديد.
    En opinión del Comité Especial, el mandato y el ámbito del nuevo instrumento debían basarse en una concienzuda labor preparatoria, que incluiría un análisis y examen exhaustivos de todas las recomendaciones e instrumentos internacionales pertinentes. UN ورأت اللجنة المخصصة أنه ينبغي أن تعتمد نطاق اختصاص الصك الجديد وإطاره العام على أعمال تحضيرية سليمة، تتضمن استعراضا وتحليلا شاملين لجميع الصكوك الدولية والتوصيات ذات الصلة.
    91. El Grupo de Trabajo se expresó en general a favor de que se excluyera todo arreglo de licencia del régimen del nuevo instrumento. UN 91- واستمع الفريق العامل إلى عبارات تأييد عام لعدم تناول ترتيبات الترخيص في الصك الجديد.
    A tal fin, se había preparado un cuestionario que se había enviado a los gobiernos para recabar sus comentarios sobre el contenido de un nuevo instrumento de la OIT en esta esfera. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، أعد وأرسل استبيان، إلى الحكومات التماساً لتعليقاتها على محتويات هذا الصك الجديد لمنظمة العمل الدولية.
    Durante el período de sesiones se celebró un debate general acerca de la forma y el contenido de un nuevo instrumento y se examinaron en primera lectura cada una de las disposiciones de un proyecto de convenio diligentemente preparado por la Federación de Rusia. UN وقسمت دورة اللجنة المخصصة بين مناقشة عامة لشكل ومضمون الصك الجديد وقراءة أولى لكل حكم من أحكام مشروع الاتفاقية التي أعدها الاتحاد الروسي.
    Se dijo que un nuevo instrumento jurídicamente vinculante debería limitarse a abordar las lagunas jurídicas y no las lagunas en la aplicación. UN 16 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الصك الجديد الملزم قانونا ينبغي أن يقتصر على معالجة الثغرات القانونية وليس ثغرات التنفيذ.
    De lo contrario, los redactores de este nuevo instrumento habrían incluido sin duda una disposición que reflejara esta inteligencia. UN وإلا ﻷدرج من صاغوا هذا الصك الجديد على وجه اليقين حكما يبيﱢن هذا الفهم.
    Se puso de relieve que la mayor parte de las guerras eran precedidas por violaciones de los derechos humanos en una escala masiva y que un posible nuevo documento podría ser más eficaz si se expresaran claramente sus objetivos. UN وتم التأكيد على أن معظم الحروب تسبقها انتهاكات لحقوق اﻹنسان على المستوى الجماعي؛ وسيكون الصك الجديد المقترح أكثر فعالية إذا اتسم بوضوح أهدافه.
    Varios oradores exhortaron a que se aclarara el enfoque y el alcance de un instrumento nuevo de ese tipo, y uno de ellos recomendó que se realizara un análisis preliminar de las normas existentes. UN ودعا عدّة متكلّمين إلى تقديم إيضاح بشأن نطاق هذا الصك الجديد ووِجهة تركيزه. وأوصى أحد المتكلّمين بإجراء تحليل تجريـبي للمعايير الموجودة.
    Hoy el desafío es garantizar la plena aplicación de ese nuevo instrumento. UN واليوم، يكمن التحدي في كفالة التنفيذ التام لهذا الصك الجديد.
    Algunas delegaciones indicaron que habían puesto en marcha procesos internos para pasar a ser partes en el nuevo instrumento. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها شرعت في العمليات الداخلية تهيئة لأن تصبح أطرافا في الصك الجديد.
    La representante de El Salvador hizo hincapié en que el nuevo instrumento se basaría en los principios de cooperación y confidencialidad. UN وأكد ممثل السلفادور أن الصك الجديد سيقوم على مبدأي التعاون والسرية.
    el nuevo instrumento debería reflejar también las cuestiones de la prevención, la detección, la investigación, el castigo y la erradicación de la corrupción, e incluir medios para facilitar la reducción de las diferencias entre los ordenamientos jurídicos. UN كما ينبغي أن يجسّد الصك الجديد مسائل منع الفساد وكشفه والتحري عنه والمعاقبة عليه واستئصاله، وكذلك وسائل تيسير التغلّب على الاختلافات بين النظم القانونية.
    Portugal reiteró su firme compromiso con ese nuevo instrumento de derechos humanos. UN وأكدت البرتغال مجددا التزامها التام بهذا الصك الجديد من صكوك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد