Los miembros del Consejo serán nombrados en función de sus conocimientos en las disciplinas científicas concretas que guarden relación con la aplicación de la presente Convención. | UN | ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
La información sobre las medidas adoptadas por ONU-Hábitat en relación con la aplicación de la resolución 59/239 figura en el documento HSP/GC/20/2. | UN | 15 - ترد المعلومات عن الإجراءات التي اتخذها موئل الأمم المتحدة ذات الصلة بتنفيذ القرار 59/239 في الوثيقة HSP/GC/20/2. |
Los miembros del Consejo serán nombrados en función de sus conocimientos en las disciplinas científicas concretas que guarden relación con la aplicación de la presente Convención. | UN | ويُعَيَّن أعضاء المجلس على أساس خبراتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية. |
Esto tal vez sea reflejo de que muchas de las cuestiones que atañen a la aplicación del Convenio se abordan a nivel nacional. | UN | وقد يمثّل هذا انعكاساً لكون العديد من المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية يعالج على المستوى الوطني. |
Este programa de trabajo contiene los siguientes elementos de interés para la aplicación del Programa 21: | UN | ويتضمن برنامج العمل المذكور العناصر التالية ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١: |
Los detalles de las enmiendas propuestas, pertinentes a la aplicación de la Convención sobre la mujer, se pueden consultar en el segundo informe periódico. | UN | وللاطلاع على تفاصيل التعديلات المقترحة ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية المرأة، انظر التقرير الدوري الثاني. |
Además, el Comité vería con agrado que se le tuviera informado de todos los acontecimientos pertinentes respecto a la aplicación por Noruega de la resolución 1373 (2001). | UN | وترجو اللجنة إبقاءها على علم بجميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ النرويج القرار. |
En los informes que se presenten al Comité contra el Terrorismo en el futuro se adjuntará una breve exposición de las recomendaciones recogidas en el mencionado informe que sean pertinentes para la aplicación de la resolución. | UN | وسيقدم بيان بما ورد في تقرير اللجنة من التوصيات ذات الصلة بتنفيذ القرار، مع التقارير التي ستقدم إلى اللجنة مستقبلا. |
40. Son de interés en relación con la aplicación del artículo 6 las siguientes normas legislativas: | UN | ٤٠- التشريعات التالية وثيقة الصلة بتنفيذ المادة ٦: |
124. Son de interés en relación con la aplicación del artículo 7 del Pacto las siguientes normas legislativas: | UN | ١٢٤- التشريعات التالية وثيقة الصلة بتنفيذ المادة ٧ من العهد: |
133. Son de interés en relación con la aplicación del artículo 8 del Pacto las siguientes normas legislativas: | UN | ١٣٣- التشريعات التالية وثيقة الصلة بتنفيذ المادة ٨ من العهد: |
Éstas se centran en la necesidad de aumentar el intercambio de información y de experiencia, particularmente para esclarecer las funciones de los administradores y compartir criterios y especificaciones en relación con la aplicación de las normas para el intercambio de datos. | UN | وركزت هذه المجالات على ضرورة زيادة تبادل المعلومات والخبرات، لا سيما فيما يتعلق بتوضيح أدوار المديرين وتقاسم النُهُج والمواصفات ذات الصلة بتنفيذ معايير تبادل البيانات. |
Para finalizar, el orador señaló que el tema del programa relativo a los desafíos en relación con la aplicación del procedimiento relativo al incumplimiento en el futuro, representaba una nueva oportunidad para que el Comité demostrara su compromiso de continuar mejorando el funcionamiento del procedimiento. | UN | وفي الختام، لاحظ المتكلّم أنّ بند جدول الأعمال المعني بالتحديات ذات الصلة بتنفيذ إجراء عدم الامتثال في المستقبل يشكّل فرصة أخرى للجنة لإظهار مدى التزامها بمواصلة تحسين سير عمل الإجراء. |
Las opiniones expresadas sobre los logros y los problemas con que se ha tropezado en relación con la aplicación de las recomendaciones del proceso de consultas se han resumido en la sección IV supra. | UN | أما وجهات النظر المعرب عنها بشأن المنجزات وأوجه القصور ذات الصلة بتنفيذ نتائج العملية الاستشارية، فيرد موجزها في الفرع رابعا أعلاه. |
5. El Comité celebra las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte en ámbitos que guardan relación con la aplicación del Protocolo facultativo, tales como: | UN | ٥- تُرحب اللجنة بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف في الميادين ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتشمل: |
La secretaría trabaja en estrecha colaboración con los oficiales regionales de protección vegetal para facilitar y coordinar las actividades de asistencia técnica que atañen a la aplicación del Convenio de Rotterdam en sus respectivas regiones y asegurar que esas actividades se incorporen en sus planes de trabajo anuales. | UN | وتعمل الأمانة عن كثب مع الموظفين الإقليمين لحماية النبات لتيسير وتنسيق أنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام في الإقليم التابع لكل منهم والتأكد من هذه الأنشطة مدرجة في خطط عملهم السنوية. |
Como se pidió en los párrafos 8 y 9 de la decisión SC-2/10, la secretaría llevó a cabo un procedimiento para indicar otras fuentes o entidades de financiación posibles para facilitar la suficiencia y sostenibilidad de la financiación de actividades que atañen a la aplicación del Convenio. | UN | 7 - وكما هو مطلوب في الفقرتين 8 و9 من مقرر اتفاقية استكهولم - 2/10، أجرت الأمانة عملية لتحديد مصادر تمويل محتملة و/أو كيانات أخرى لتيسير التمويل الكافي والمستدام للأنشطة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Los diversos puntos planteados son de interés para la aplicación con éxito de sus distintos mandatos. | UN | وأردفت قائلة إن النقاط المختلفة التي أثيرت هي وثيقة الصلة بتنفيذ ولاياتها المختلفة بنجاح. |
En el informe deberán citarse los textos de las disposiciones legislativas internas pertinentes a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Agradecería a Indonesia que lo mantuviera informado de la evolución de la situación con respecto a la aplicación de las resoluciones. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو أبقيت على علم بجميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ إندونيسيا للقرار. (توقيع) إلين مارغريته لوي |
Nuevas leyes pertinentes para la aplicación de la Convención | UN | القوانين الجديدة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية |
El Comité agradecería que Bulgaria le remitiera una copia de cualquier informe o cuestionario de esa índole como parte de su respuesta, junto con los pormenores de todas las actividades que haya llevado a cabo para aplicar las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales pertinentes para el cumplimiento de la resolución 1373 (2001). | UN | ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
En esta sección se seguía profundizando en los elementos que guardaban relación con el cumplimiento de la obligación de diligencia debida. | UN | كما يحدّد هذا الفرع العوامل ذات الصلة بتنفيذ الالتزام بالعناية الواجبة. |
Sección 5 - Otros asuntos de importancia para la aplicación de la revisión trienal amplia de la política | UN | الفرع الخامس القضايا الأخرى ذات الصلة بتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات |
iii) Pide al Comité contra el Terrorismo que, al supervisar la aplicación de la resolución 1373 (2001), tenga presentes las mejores prácticas y los códigos y normas establecidos que guarden relación con esa aplicación y destaca que apoya la estrategia aplicada por el Comité contra el Terrorismo al entablar un diálogo con cada Estado acerca de las nuevas medidas que se necesiten para dar plena aplicación a la resolución 1373 (2001); | UN | `3 ' يطلب إلى لجنة مكافحة الإرهاب أن تأخذ في الاعتبار، عند رصد تنفيذ القرار 1373 (2001)، أفضل الممارسات والقوانين والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001)، ويؤكد دعمه للنهج الذي اتبعته لجنة مكافحة الإرهاب والمتمثل في إقامة حوار مع كل دولة بشأن الإجراءات الإضافية اللازمة للتنفيذ الكامل للقرار 1373 (2001)؛ |